title

CÍRCULO DE POESÍA

 

Un gato en un piso vacío, poema de Wislawa Szymborska

05 Ene 2011
gato

Presentamos a continuación un poema de Wislawa Szymborska (Polonia, 1923), Premio Nóbel de Literatura en 1996. El Fondo de Cultura Económica publicó en 2002 su “Poesía no completa” con la edición y traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia. La poesía de Szymborska está signada por la búsqueda de la sorpresa.

 

 

 

 

 

Un gato en un piso vacío

 

Morir, eso no se le hace a un gato.

Porque qué puede hacer un gato

en un piso vacío.

Trepar por las paredes.

Restregarse entre los muebles.

Parece que nada ha cambiado

y, sin embargo, ha cambiado.

Que nada se ha movido,

pero está descolocado.

Y por la noche la lámpara ya no se enciende.
Se oyen pasos en la escalera,

pero no son ésos.

La mano que pone el pescado en el plato

tampoco es aquella que lo ponía.

 

Hay algo aquí que no empieza

a la hora de siempre.

Hay algo que no ocurre

como debería.

Aquí había alguien que estaba y estaba,

que de repente se fue

e insistentemente no está.

 

Se ha buscado en todos los armarios.

Se ha recorrido la estantería.

Se ha husmeado debajo de la alfombra y se ha mirado.

Incluso se ha roto la prohibición

y se han desparramado los papeles.

Qué más se puede hacer.

Dormir y esperar.

 

Ya verá cuando regrese,

ya verá cuando aparezca.

Se va a enterar

de que eso no se le puede hacer a un gato.

Irá hacia él

como si no quisiera,

despacito,

con las patas muy ofendidas.

Y nada de saltos ni maullidos al principio.

 

 

 

 

Share Button
  • Tweets that mention “Un gato en un piso vacío” poema de Wislawa Szymborska - Círculo de Poesía -- Topsy.com

    […] This post was mentioned on Twitter by mikhailenko and others. mikhailenko said: RT @lapoesiamex “Un gato en un piso vacío” poema de Wislawa Szymborska http://is.gd/kbE90 via @circulodepoesia […]

  • Mercedes

    hemosa , me gustó mucho,es una óptica muy humana de lo que debe padecer un animal sin su amo, o de lo que padecería su amo sin su gato.

  • Marcelina

    Preciosa traducción de Ana María Moix y Jerzy Sławomirski.

    Un gato en un piso vacío

    Morir -eso a un gato no se le hace.
    Porque, ¿qué puede hacer un gato
    en un piso vacío?

    Subirse por las paredes.
    Restregarse contra los muebles.
    Nada aquí ha cambiado,
    pero nada es como antes.
    Nada ha cambiado de sitio,
    pero nada está en su sitio.
    Y la luz sigue apagada al anochecer.

    Se oyen pasos en la escalera,
    pero no los esperados.
    Una mano deja pescado en el plato
    y no es, tampoco, la de antes.

    Algo no empieza
    a la hora de siempre.
    Algo no sucede
    según lo establecido.
    Alguien estaba aquí, estaba siempre,
    y de repente desapareció
    y se empeña en no estar.

    Se ha buscado ya en los armarios,
    se han recorrido los estantes.
    Se ha comprobado bajo la alfombra.
    Incluso se ha roto la veda
    de esparcir papeles.
    ¿Qué más se puede hacer?
    Dormir y esperar.

    ¡Ay, cuando él regrese,
    ay, cuando aparezca!
    Se enterará de que estas no son maneras
    de tratar a un gato.
    Como quien no quiere la cosa,
    habrá que acercársele,
    despacito,
    sobre unas patitas, muy, muy ofendidas.
    Y, de entrada, nada de brincos ni maullidos.

    Wisława Szymborska

  • María

    El poema es impresionante. Me encanta!

  • Elena

    Demasiado triste la noticia de su muerte, para siempre Wislawa Szymborska.

  • kino ochoa

    morirse y abandonarlo nunca se le debería hacer a un gato.

Escribe un comentario