CARGANDO...

Type to search

Ciudad de sueños de Diane Ackerman

En el mundo Poesía Panhispánica

Ciudad de sueños de Diane Ackerman

Círculo de poesía October 8, 2014
Share

Presentamos en la traducción de Juan Carlos Franco, un poema de la poeta y ensayista norteamericana Diane Ackerman (October 7, 1948). Es conocida tanto por su poesía como por su trabajo de no-ficción que incluye  The Zookeeper’s Wife (2007), ganador del Orion Book Award, así como por su exitoso A Natural History of the Senses (1990).

.

.

.

.

 

Ciudad de Sueños

 

…..Ciudad de papel flotando entre mares,

donde gigantes ralentizados inyectan metal en el subsuelo

…..y la niebla fluye de una boca jadeante

debajo de la calle;  ciudad petrificada, ciudad de savia de ámbar

…..sellando millones de vidas en una gota;

 

…..Ciudad de mugre, donde los fines de semana

exhalan temprano cada lunes;

…..cuyos peregrinos, traídos por un barco de vapor,

vivieron como ganado y como reyes, y viven todavía:

…..los pobres de entrepuente, los ricos en cubierta;

 

…..Ciudad de carne viva, de costillas arqueadas sobre ríos,

de órganos que relucen, donde la vida animal se derrama

…..desde las calles y las cloacas son canales de sangre;

ciudad donde la mínima decisión o indecisión

…..alimenta a docenas de hombres con martinis y puñales;

 

…..Ciudad de arte, donde los dedos despliegan nuevas articulaciones,

se enseñan a doblarse y se parten sin dolor;

…..donde la gente galopa como un caballo a la cerca

de una relación, el santuario de un muslo, el abrevadero

…..donde las aves copulan en los espejos;

 

…..Ciudad de signos, donde la gente sueña

el Sueño Americano (pertenecer a todos en todas partes)

…..pero se conforman con un vecindario;

ciudad donde las esporas que vuelan desde el campo

…..llenan con esperanza las tráqueas secas, y un filo de hierba

destruyendo a su paso cemento y ladrillos

…..se vuelve hormigón como el invierno, ciudad de coraje;

 

…..Ciudad de alambre, donde el indolente y el glacial

pueden vivir ardiendo en los sentidos, asiendo el interior eléctrico

…..de la vida urbana como un tercer riel, exhalando fuego

hasta que sus labios centellen; ciudad cuya luz florece en la noche,

…..ciudad de jardines neón y verandas del tiempo;

ciudad de mareas, ciudad de cristal, primitiva ciudad de máscaras;

…..ciudad de fiesta, sobre la que baila una piñata invisible.

 

.

.

.

.

City of Dreams

 

 

…..City of paper floating between seas,

where slow-motion giants pump iron underground

…..and fog pours from a panting mouth

below the street; petrified city, city of amber sap

…..sealing a million lives in one drop;

 

…..City of grime, where the weekends

wash ashore each Monday morning;

…..whose pilgrims, arriving by steamer,

lived like cattle and kings, and still do—

…..the poor in steerage, the rich high above;
…..City of flesh, whose ribs arch above rivers,

whose organs gleam, where animal life spills

…..from the streets and the gutters are blood canals;

city where the lightest decision or indecision

…..feeds a dozen men with martinis and knives;
 

…..City of art, where one’s fingers grow extra joints,

learn to bend sideways and break without pain;

…..where people gallop like a horse to the fence

of a relationship, the sanctuary of a thigh, the waterhole

…..where the birdlike mate in mirrors;
 

…..City of signs, whose people dream

the American Dream (to belong everywhere to everyone),

…..but settle for a neighborhood;

city where spores blowing in from the country

…..fill dry sinuses with hope, and a blade of grass

busting through mortar or brick

…..becomes concrete as winter, city of grit;

 

…..City of wire, where even the indolent and icy

can live hot on the senses, grasping the inner electric

…..of city life like a third rail, then breathing fire

until their lips spark; city whose lights blossom at nightfall,

…..city of neon gardens and time verandas;

city of tides, city of glass, tribal city, city of masks;

…..fiesta city, over which an invisible piñata spins.

Tags:

Leave a Comment