title

CÍRCULO DE POESÍA

 

Los amantes sin dinero, un poema de Eugenio de Andrade

14 Oct 2014
Eugenio de Andrade

Presentamos, versión de Mijail Lamas, uno de los poemas clásicos del poeta y traductor portugués Eugenio de Andrade. Considerado una voz axial de la poesía lusitana del siglo XX, Eugenio de Andrade también tradujo a poetas de la talla de Federico García Lorca y a Antonio Machado, entre otros.

 

 

 

 

 

 

Los amantes sin dinero

 

Tenían el rostro abierto a quien pasaba.

Tenían leyendas y mitos

y frío en el corazón.

Tenían jardines donde paseaba la luna

de la mano con el agua

y un ángel de piedra por hermano.

 

Tenían, como toda la gente,

el milagro de cada día

escurriendo por los tejados;

y ojos de oro

donde ardían

los más descarrilados sueños.

 

Tenían hambre y sed como las bestias

y silencio

la rueda de sus pasos.

Pero a cada gesto suyo

un pájaro nacía de sus dedos

y penetraba deslumbrado en el espacio.

 

 

Os Amantes sem dinheiro

 

Tinham o rosto aberto a quem passava.
Tinham lendas e mitos
e frio no coração.
Tinham jardins onde a lua passeava
de mãos dadas com a água
e um anjo de pedra por irmão.

Tinham como toda a gente
o milagre de cada dia
escorrendo pelos telhados;
e olhos de oiro.
onde ardiam
os sonhos mais tresmalhados.

Tinham fome e sede como os bichos,
e silêncio
à roda dos seus passos.
Mas a cada gesto
que faziam
um pássaro nascia dos seus dedos
e deslumbrado penetrava nos espaços.

 

 

 

 

 

Share Button

Escribe un comentario