Poesía norteamericana: Louise Glück

Presentamos un poema de la norteamericana Louise Glück (Nueva York 1943). Mereció el Pulitzer por su libro The Wild Iris (1992). En 2014 recibió el National Book Award por su último libro Faithful and Virtuous Night. Fue Poeta Laureada de Estados Unidos (2003-2004). Su poesía habla de la decepción, el rechazo, muerte, amor y la traición. La traducción de este poema perteneciente a su libro Ararat corre a cargo de Abraham Gragera.

.

.

.

UNA FANTASÍA

.

Voy a decirte algo: cada día

muere gente. Y eso es sólo el principio.

Cada día, nuevas viudas nacen en las funerarias, 

nuevos huérfanos. Se sientan, mano sobre mano, 

 e intentan tomar decisiones sobre su nueva vida.

Luego van al cementerio, algunos 

por vez primera. Tienen miedo de llorar, 

de no llorar también. Alguien se vuelca

con ellos, les dice qué  hay que hacer:

pronunciar unas palabras, 

echar algo de tierra en la tumba abierta aún…

Y después todo el mundo vuelve a casa, 

y la casa se llena de visitas, 

con la viuda sentada en el sofá, majestuosa, 

la gente que hace cola y se aproxima: 

unos cogen su mano, otros la abrazan.

Ella encuentra qué decirle a cada uno, 

da las gracias, les da las gracias por haber venido. 

En el fondo, quiere que se marchen.

Quiere volver al cementerio, 

al cuarto del paciente, al hospital. Sabe 

que no es posible. Pero es su única esperanza, 

querer volver atrás. Tan sólo un poco, 

no hasta su boda, no hasta el primer beso.

.

.

.

.

A FANTASY

.

I’ll tell you something: every day

people are dying. And that’s just the beginning.

Every day, in funeral homes, new widows are born, 

new orphans. They sit with their hands folded, 

trying to decide about this new life. 

Then they’re in the cemetery, some of them

for the first time. They’re frightened of crying, 

sometimes of not crying. Someone leans over, 

tells them what to do next, which might mean

saying a few words, sometimes

throwing dirt in the open grave.

And after that, everyone goes back to the house, 

which is suddenly full of visitors.

The widow sits on the couch, very stately, 

so people line up to approach her, 

sometimes take her hand, sometimes embrace her.

She finds something to say to everybody, 

thanks them, thanks them for coming. 

In her heart, she wants them to go away.

She wants to be back in the cemetery, 

back in the sickroom, the hospital. She knows

it isn’t possible. But it’s her only hope, 

the wish to move backward. And just a little, 

not so far as the marriage, the first kiss. 

También puedes leer