Mexican Poetry: Mario Bojórquez

Today at Círculo de Poesía: Brooklyn Bridge, by mexican poet Mario Bojórquez (Los Mochis, 1968). “Bojórquez has a strong and expanding reputation as one of his generation’s most valued poets. In 2007 he was awarded the Premio Nacional de Poesía Aguascalientes, a major national prize [among many others]. I chose to work with his award-winning book of poems, El deseo postergado. I especially admire its relentless drive to the core of a “total wound” that creates the book’s center of gravity. I am also attracted to the rich, inventive language that churns and leaps through these poems” George Eklund.

Photo by: Dirk Skiba

 

 

Presentamos en versión bilingüe, el poema Brooklyn Bridge de Mario Bojórquez (Los Mochis, 1968). Poeta, ensayista y traductor que ha merecido los premios nacionales de Poesía Aguascalientes y de Ensayo Literario José Revueltas; y el Premio Internacional Alhambra de Poesía, entre otros reconocimientos. Brooklyn Bridge pertenece a su libro Pretzels (2005), recientemente publicado y distribuido en Argentina (coedición del Suri porfiado y Círculo de Poesía, 2015).

 

 

 

 

 

Brooklyn Bridge

 

 

From the other shore of what I say

a bridge is built to reach my word.

Each time I say my name

my name comes back to me distorted

Each time I say water, the water comes back as wind

the wind as fire, the fire as my exact name

but much fuller, and stranger.

 

I throw words, names, verses to the other shore

each time

and each time it announces new intensities

of what I do not know.

 

Over this bridge, should be thrown

the things I don’t say, my silence

so it will eventually come back as poem.

Translation to English: Julia Velasco

 

 

Brooklyn Bridge

 

Desde la otra orilla de lo que digo

se tiende un puente para llegar a mi palabra.

Cada vez que pronuncio mi nombre,

mi nombre vuelve a mí desfigurado.

Cada que digo agua, el agua vuelve viento,

el viento fuego, el fuego mi nombre exacto

pero mucho más pleno, y más desconocido.

 

Tiro palabras, nombres, versos a la otra orilla

cada vez

y cada vez anuncia nuevas intensidades

de lo que no conozco.

 

Habría de arrojar sobre este puente

aquello que no digo, mi silencio,

para que alguna vez vuelva poema.

 

 

 

También puedes leer