Today at Círculo de Poesía: Elaine Terranova (1939), she is poet, academic and editor. She is currently teaching at Rutgers University, Camden, and at the Community College of Philadelphia. She deserved in 1990 the Walt Whitman Prize by her book The Cult of the Right Hand.
Spanish version by Adalberto García López
Presentamos la poesía de Elaine Terranova (1939), es poeta, académica y editor. Ella da clases en la Rutgers University y en el Community College of Philadelphia. En 1990, mereció el premio Walt Whitman por su libro The Cult of the Right Hand.
Hummingbird
What with foresight and dancing,
gypsies would seem to pass easily
between worlds. The hummingbird too—
only a moth with a beak—
Have I ever heard it hum?
Yet it’s everywhere welcome,
coaxed by red flowers, even sugar water,
for we are devious, in our desires.
And the dead, we embody them
for our own purposes. I can’t talk
to a shadow, to an abstraction.
A sun worshiper, my brother,
always raising his face to it.
One touch and the body roar quieted.
Now, though I walk the length
of the park, he is not there.
He is nowhere under the sun.
I want the dead but I am with
the living. The tulips raise up their hands.
The lunch crowd swallows me.
El colibrí
Lo que con presagio y baile,
los gitanos parecen pasar fácilmente
entre mundos. El colibrí también
-sólo una polilla con pico-,
¿alguna vez lo he oído tararear?
Sin embargo, en todas partes es bienvenido,
seducido por flores rojas, incluso agua con azúcar,
por lo que somos deshonestos en nuestros deseos.
Y los muertos, los encarnamos
para nuestros propios intereses. No puedo hablar
con una sombra, con una abstracción.
Un devoto del sol, mi hermano,
siempre levantando su rostro hacia él.
Un contacto y el rugido del cuerpo se calmaba.
Ahora, a pesar de haber caminado por todo
el parque, él no está aquí.
Él está en ninguna parte bajo el sol.