title

CÍRCULO DE POESÍA

 

Veinte poetas francófonos recientes: Albane Gellé

08 Mar 2017

Albane Gellé nació en 1971 en Guérande. Ha publicado quince poemarios, algunos de ellos en grandes editoriales como Cheyne y Seuil. Así mismo, ha publicado en numerosas revistas francófonas y ha organizado numerosos eventos en torno a la labor de la escritura poética, por ejemplo entre 1999 y 2012 dirigió Littérature et poétiques  en Saumur, la cual se consolidó en la Maison des littératures. Actualmente sigue trabajando en la promoción y difusión de lecturas, cursos y conferencias relativas a la creación poética en toda Francia. Ella misma describe su producción poética como una suerte de oscilación entre lo íntimo y lo universal; una colección de fragmentos de la realidad que se suspenden en la página en blanco. La traducción de los siguientes poemas es de Gustavo Osorio.

 

 

 

 

 

Yo te nos amo (Extracto)

 

él

había puesto algunos poemas en su

mano, como se atraen las palomas.

Ella era joven, no vio nada,

Se acerca demasiado.

 

ella

hundiéndose lentamente los dedos en

la arena de la playa, querría

recordar el sabor del azúcar morena,

sobre el estante de la cocina

 

ella

cuando él duerme, se siente tan sola.

duda en tomar su cuaderno, por

una vez quisiera no escribir

 

él

duerme al lado de ella, extendida mientras

escribe. ¿Quién de los dos hace

hermosos sueños?

 

 

 

Si soy de este mundo (Extracto)

 

mantener en sus bibliotecas

las joyas para sus fotos has-

ta el día en que definitivamente todo

se pierda sin drama alguno

ruta para andar una vida

vieja sonriente aún un

poco en pie.

 

 

 

El aire libre (Extracto)

 

La voces que zumban que arden que

cacarean y luego se sumergen nada a qué

aferrarse es el mar sin tierra alrededor

sin barco sin boya sin roca sin todo

sólo todo desnudo todo ahogado con verdaderamente

nadie nada con las palabras las ondas

que van demasiado el miedo de hundirse de no

respirar más la falta de silencio la rabia

de luchar el intento de hablar aún

pero el agua es fría y las conversaciones

sin recurso alguno.

 

 

 

 

 

Share Button

Escribe un comentario