Continuamos con la serie Xochitlájtoli, muestra de poesía en lenguas indígenas, coordinada por Martín Tonalmeyotl. En esta ocasión es el turno del poeta Juventino Gutiérrez Gómez, 1º de julio de 1985, Tlahuitoltepec, Oaxaca. Es de origen Mixe. Egresado de la Universidad Autónoma de la Ciudad de México en la Licenciatura en Creación Literaria. Actualmente cursa la Especialización en Literatura Mexicana del siglo XX en la UAM Azcapotzalco. Ha publicado en varios medios electrónicos. Está antologado en los libros Los coleópteros enfebrecidos (uacm 2013) y Poetas de reserva (Ediciones Fósforo 2013). En el 2015 su poemario En Ayuujk surca la memoria fue seleccionado en la convocatoria Parajes, emitida por la Secretaría de las Culturas y Artes de Oaxaca (SECULTA) para ser publicado. Su obra Alfombra roja mereció el segundo lugar en el Concurso Nacional de Poesía Francisco González León 2016. Becario FONCA (2015-2016). Beneficiario del Programa de Estímulo a la Creación y al Desarrollo Artístico de Oaxaca (PECDA) en la categoría de Literatura 2017.
Jatën nkëxim
Nayi nimatëjpy ëjts ja revolturë
miti yik nawiäxiyip yi këj yi tëjky
nijäwip sutsiy jemtyi yi muuty
miti tojpip xäp jexkixpy
nijäwip sä xuujxtë yi varillë
kuyikxon yikpajitët´të
nijäwip sä yi märrë tsiuntikëy
xä jënts këkijx
nijäwip yi serruchë tsëjts´të
ku tsëjti jam kijpykiëjxp
nijäwip ku ja escalerë xtaxekim
jits xikitäwim jits jatikok ntapatëka´am
nayi nimatëjpyityätpitunk
miti ja tsuj të´ëjk yik kaxijkpy
ëy jan këj jan jot tutäjky tsijk ojktsëny.
Acabado
Yo también sé de las revolturas
que agrietan los pies y las manos
sé del peso de los tabiques
clavado sobre la espalda
sé de la musicalidad de las varillas
en el arrastre kilométrico
sé de la necedad del marro
por los dedos habituados
sé de los colmillos del serrucho
que se quiebran en la madera
sé de las escaleras traviesas
que derrumban para volver a subir
yo también sé de este oficio
que levanta bellas construcciones
y deja al cuerpo en ruinas.
Yitën atëmtë
Kaja kääm atëm
yin äw yin joot
pats jam kyaxijky
ja juuky´äten jits ja ojk´kën.
Sabiduría
Vasto campo
nuestro cuerpo,
en él nacen
la vida y la muerte.
Kaxp ja jiyujk jay äwti
Tujk nujky ja äw
ojts nkuwejë jap ujts´jëtspy;
jatën yi jiyujk yiy äw ayuujk
ojts wyejti.
Nace el lenguaje de los animales
Arrojé puñados de palabras
al corazón del bosque;
así nació el lenguaje
de los animales.
Ja tojkx
Leticia,
xäm jëëjpy, jatën jap nëjkyjetspy ti pyitsim
kapijk mejts ja akääjts m´ujk tsojkinyiti
miti ijts wintsëjkip jap Sanborns.
Wajik mejts ixämni ja meejtsy tsujty jam apäjk kämjotp.
El manjar
Leticia,
esta mañana los periódicos declaran
que ya no eres la mesera
más deseada por los altos ejecutivos de Sanborns.
Eres el plato fuerte del día en un terreno baldío.
Jatujk ja tasëjkyin jap nëjkyjetspy
Wa ëjts, ntsëjkpy yixon namay yi kixtsi:
të ëjts tukiyi ntuni yi jekty tsëkyin
miti jap yik nimatsiäjkp nëjkyjetspy Hindú
piri wä ëjts xmituntijkëjpy yi jääy ëjktsi
kuyi nuki nekim tiniay´awitijtsiti.
Novedades del Kamasutra
Me declaro promiscuo:
he practicado todas las posiciones
que se presumen en el libro Hindú
pero los cadáveres me llegan a insultar
con atrevidas posturas.
Wunmänyjëtspy
Ëy yi ejt tëjts
tsijk kää´këxp
ja ujst äy
xäm näjxkixpy
piri xäp nkupäjk ujts jëtspy
ximi n´expääjtp tujk´jats
miuxpitsëmtip ja tsujx mäjts
mët ja tyujxk äy.
Memorial
Deshojará
el otoño
los ahuehuetes
de la tierra
pero en el bosque de mi memoria
veré levantarse una a una
inmensas ramas
de verdes hojas.