自由女神像 | 马里奥·博约克斯

Presentamos el poema 自由女神像 (Statue of Liberty) de Mario Bojórquez, a propósito de la lectura que tiene en Beijing, junto a importantes poetas como Tracy K. Smith, Ming Di y Kevin Young. Bojórquez es uno de los poetas más destacados de su generación en la poesía iberoamericana, su más reciente libro es Memorial de Ayotzinapa (Visor, 2016).

 

 

 

 

 

Statue of Liberty

 

En Fifth Avenue nadie mira al vecino

todos tienen en su abrigo negro un botón

es el botón del excuse me

Avanzan en la acera repleta

de Godiva Chocolatiers hasta Saint Patrick

pronunciando entre dientes excuse me excuse me

(Yo también he aprendido a decirlo

pero aún no logro pronunciarlo con indiferencia

me falta indiferencia)

Cada vez que me topo con alguien

digo excuse me

pero busco la cara, trato de reconocer

el rostro, el cuerpo, con el que he tropezado

me falta indiferencia

Por eso hoy, justo a la salida de Barnes&Noble

he podido observar su bronceada figura

el tacto solid brass de su piel tan pulida

Excuse me, madame— he dicho

y los rayos de su corona han brillado para mí.

También puedes leer