title

CÍRCULO DE POESÍA

 

Poesía norteamericana: Dan Fante

13 Nov 2017

Presentamos una muestra de Dan Fante (Los Ángeles, 1944 – 2015), hijo del mítico escritor y guionista italo-americano John Fante, abandonó Los Ángeles a los veinte años y se trasladó a vivir a Nueva York, donde sobrevivió trabajando como vendedor puerta a puerta, taxista, limpiador de ventanas y vendedor telefónico. Es autor de cuatro novelas protagonizadas por su álter ego Bruno Dante, de un libro de relatos, de dos obras de teatro y de dos libros de poesía. A Gin-Pissing-Raw-Meat-Dual Carburetor-V8-Son-Of-A-Bitch from Los Angeles es la primera obra de poesía de Dan Fante traducida en español, en traducción de Juan Arabia y publicada por Buenos Aires Poetry.

Lejos de «escuelas», la formación de Fante se inscribe en una línea de “santos anormales escritores muertos / que ahogaron el dolor de sus corazones puros / en tanques de gin”. Ahogado en gin, acabado y nacido de nuevo, “esta voz que sobrevivió a psiquiatras y cárceles y tres divorcios y el suicidio”, Dan Fante mea con la misma intensidad que Rimbaud: hacia un cielo oscuro, muy alto, muy lejos… Mea del mismo tanque que Carver, Bukowski y su padre —John— llevaron lleno a la otra vida.

 

 

 

Conocí al más miserable

bastardo y hambriento gato

mientras estaba sentado con un libro

en un banco

fumando medio paquete de Luckies

enVenice Beach

 

Me vio y se acercó

blanco

sucio

con un ojo verde

y otro ojo amarillo

y un corte fresco en su oído lleno de cicatrices

 

Enojado como un lobo herido

mantuvo su distancia

y su mirada decía, dame de comer o andáte a la mierda

el banco en el que estás es mi territorio

 

Lo que él no sabía era que yo también estaba desesperado

y loco

y lo que el vacío y la soledad y la rabia pueden hacerte cuando no tenés más que dolor en tus bolsillos y tu casa es un Pontiac de 1978 reventado y estancado en un callejón al oeste de Los Ángeles y la voz en tu mente está taladrándote y matándote aún más cada día y te levantás y tomás más vino de pis de rata para protegerte de una locura inmediata y dios se convierte en un tipo que aparece del 7-11 ofreciéndote la miseria de otra maldita jarra y el miedo es tu mejor sentimiento y el amor es muerte y todo tiempo es muerte y hasta tus ojos apestan y tus tripas están hinchadas con los gritos de aquellos a los que odiás y la única cordura real que existe puede encontrarse en el pequeño milagro de meterse de nuevo otro trago

 

Eso quiere decir que el gato blanco no supo que yo también

había sido cortado

 

con la misma tijera

 

la única diferencia entre nosotros

son diez años y una máquina de escribir

 

 

 

 

I met the meanest

bastard starving cat

while sitting with a book

on a bench

smoking half pack of Luckies

at Venice beach

 

He saw me and came up

white

filthy

with one green eye

and one yellow eye

and a fresh slash on his scarred ear

 

Angry as a wounded wolf

he kept his distance

and his look said, feed me or fuck off

that bench you´re on is my territory

 

What he didn´t know is that I know desperate too

and crazy

and what emptiness and aloneness and rage can do to you when you´ve got nothing but your own pain in your pockets and your home is a busted-out 1978 Pontiac stalled in a alley in West L.A and the voice in your mind is carving you up and killing more of you off each day and you wake up and drink more rat-piss wine to keep you from instant madness and god becomes a guy coming out of the 7-11 handing you chump change toward another fucking jug and fear is your finest feeling and love is dead and all time is dead an even your eyes stink and your gut is bloated with the screaming voices of those you hate and the only real sanity there is can be found in the small miracle of sucking back one more drink

 

That mean white cat didn´t know that I´ve been cut too

 

from the same cloth the only difference between us

is ten years and a typewriter

 

 

 

 

Un día voy a caer

y un volquete con dos hombres

vestidos con harapientos mamelucos

se detendrá y me recogerá

 

Me van a tirar al depósito frío

pintando mi cara

haciendo que mis dientes se vean rectos y blancos

antes

de que enciendan mis huesos inútiles

 

Mis cenizas serán lanzadas en algún lugar de un parque

debajo de un árbol

y pequeñas niñas con zapatos oxford

jugando a saltar la cuerda

saltarán hacia arriba y hacia bajo de mí

hasta que empiecen a soñar con niños

y descubran corpiños y bombachas de color rosa

y los placeres secretos que se encuentran cuando nadie mira

 

Todo esto hará que mi deleite nunca termine

y en algún lugar

en la eternidad

masturbándome

voy a experimentar una incansable alegría

 

 

 

 

I will fall one day

and dump truck with two guys

wearing ragged overalls

will stop and scoop me up

 

They´ll carry me off to cold storage

painting my face

making my teeth look straight and white

before

they ignite my useless bones

 

My ashes will be thrown in a park somewhere

under a tree

and little girls wearing oxford shoes

playing jump rope

will bounce up and down on wisp of me

until they begin to dream of boys

and discover bras and thonged pink panties

and the secret pleasures to be found when no one is watching

 

All this will delight me no end

and somewhere

in eternity

jerking off

I will experience unremitting contentment

 

 

 

2002

 

Ahora que escribí

diez años de valiosos libros y dramas

y renuncié al alcohol

y a los cigarrillos y a la gloriosa y sucia pornografía

y mi ropa ya no apesta por dormir en mi viejo Pontiac toda la noche

con menos pelo y nueve kilos de más

 

y en mis ya avanzados cincuenta con responsabilidades y llamadas por contestar

y las explicaciones que tengo que dar a los policías ya no pasan por

pagar o no la fianza

de arresto o por dónde escondí el arma

yo

me siento ahora calificado para atestiguar que el tiempo en nada cambió

esta cosa que siempre se marcó y escabulló dentro de mí

—este agujero vacío

—esta necesidad de gritar y cambiar las cosas y nunca estar satisfecho

esta voz que sobrevivió a psiquiatras y cárceles y tres divorcios y el suicidio

y la bancarrota y docenas de fines de semana de automejoramiento

esta rabia

sigue orientando mi visión

y solicita que vaya en picada contra mi vida

como un tonto

en busca de

una

pura

llama

blanca

 

 

 

2002

 

Now that I´ve written

ten years worth of books and plays

and given up booze

and cigarettes and filthy glorious pornography

and my clothes don´t stink from sleeping in my old Pontiac all night

and my hair is thinner and I´m twenty pounds too fat

and deep in my fifties with returns calls to make and responsibilities

and the arguments I have with cops are no longer about bail and unpaid

warrants or where I hid my gun

I

now feel qualified to testify that time has changed nothing

this thing that all my life within me has ticked and squirmed

—this unfilled hole

—this need to yell out and to change things and never satisfied—

this voice that survived shrinks and jails and 3 divorces and suicide

and bankruptcy and dozens of self-improvement weekends

this rage

still guides my vision

and demands that I go headfirst against my life

like a fool

in search of

a

pure

white

flame

 

Share Button

Escribe un comentario