<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Círculo de Poesía &#187; Poesía permutante</title>
	<atom:link href="http://circulodepoesia.com/nueva/secciones/columnas/poesiapermutante/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://circulodepoesia.com/nueva</link>
	<description>Revista electrónica de literatura. Lo mejor de la poesía en español desde México.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 06:06:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>La hiedra de Charles Dickens y un recuerdo de Pessoa</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/02/la-hiedra-de-charles-dickens-y-un-recuerdo-de-pessoa/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/02/la-hiedra-de-charles-dickens-y-un-recuerdo-de-pessoa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 04:32:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 1]]></category>
		<category><![CDATA[Charles Dickens]]></category>
		<category><![CDATA[Fernando Pessoa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=16617</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2012/02/Charles-Dickens.JPG" /><br />
Como breve homenaje, en el bicentenario de su natalicio, presentamos &#8220;La hiedra&#8221;, poema de Charles Dickens (1812-1870). Asimismo, acompañamos esta versión de Mario Bojórquez con unas curiosas notas que el poeta portugués Fernando Pessoa dedica al famoso Mr. Pickwick.

 
 
 
La hiedra
 
Es planta delicada la dulce verde hiedra
que se arrastra solemne en la antiguas ruinas.
De lo que engulle escoge, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/02/la-hiedra-de-charles-dickens-y-un-recuerdo-de-pessoa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wole Soyinka según Mario Bojórquez</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/wole-soyinka-segun-mario-bojorquez/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/wole-soyinka-segun-mario-bojorquez/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Jan 2012 06:45:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Wole Soyinka]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=16177</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2012/01/Soyinca1.JPG" /><br />Presentamos, en traducción de Mario Bojórquez, algunos textos del Premio Nóbel nigeriano Wole Soyinka (1934). Recibió el Nóbel en 1986 y fue el primer africano con esa distinción. Las siguientes traducciones fueron hechas para el festival de poesía de Granada en que participó Soyinka.

 
 
 
Dedication
for Moremi, 1963
 
Earth will not share the rafter&#8217;s envy; dung floors
Break, not [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/wole-soyinka-segun-mario-bojorquez/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Un poema de Christopher Smart</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/un-poema-de-christopher-smart/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/un-poema-de-christopher-smart/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 05:20:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Christopher Smart]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=16082</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2012/01/Smart-copia.JPG" /><br />
 
Presentamos un texto del poeta inglés Christopher Smart (1722-1771). Según Allen Ginsberg, &#8220;su verso es básicamente el mismo verso que he usado para Aullido&#8221;. En otro momento afirma: &#8220;El verso de largo aliento de Kerouac viene de algún modo también de Christopher Smart&#8221;.

.
.
Al recibir el premio Pembroke College, Cambridge, por su poesía, Christopher Smart (1722-1771) fue presa [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/un-poema-de-christopher-smart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/07/Allen-Ginsberg.mp3" length="38257855" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>¡Hiciste bien en irte, Arthur Rimbaud! de René Char</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/%c2%a1hiciste-bien-en-irte-arthur-rimbaud-de-rene-char/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/%c2%a1hiciste-bien-en-irte-arthur-rimbaud-de-rene-char/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 06:59:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Arthur Rimbaud]]></category>
		<category><![CDATA[René Char]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=16155</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2012/01/rené-char.JPG" /><br />Mario Bojórquez, en el mes de la traducción de círculo de poesía, nos ofrece un muy curioso texto del poeta francés René Char (1907-1988). Desde 1929 estuvo vinculado con los surrealistas y en 1930 firmó el segundo manifiesto. Con el nombre de capitán Alexandre, desde 1940 colabora en la Resistencia. Fue íntimo de Heidegger.

 
 

René Char (1907-1988) [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/%c2%a1hiciste-bien-en-irte-arthur-rimbaud-de-rene-char/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Desolación del pobre poeta sentimental, por Sergio Corazzini</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/desolacion-del-pobre-poeta-sentimental-por-sergio-corazzini/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/desolacion-del-pobre-poeta-sentimental-por-sergio-corazzini/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 00:46:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 1]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>
		<category><![CDATA[Poetas crepusculares]]></category>
		<category><![CDATA[Ramón López Velarde]]></category>
		<category><![CDATA[Sergio Corazzini]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=16111</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2012/01/Sergio-Corazzini.jpg" /><br />
La vida de Sergio Corazzini fue muy breve (1886-1907).  Es uno de los poetas crepusculares italianos en muchos sentidos cercano a Ramón López Velarde. Presentamos en la traducción de Mario Bojórquez la &#8220;Desolación del pobre poeta sentimental&#8221; y el poema en prosa, &#8220;Soliloquio de las cosas&#8221;. 
Corrado Govoni 1884-1965, participa del movimiento conocido como Crepusculari [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2012/01/desolacion-del-pobre-poeta-sentimental-por-sergio-corazzini/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los 100 peores poemas mexicanos parte II</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/12/los-cien-peores-poemas-mexicanos-parte-ii/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/12/los-cien-peores-poemas-mexicanos-parte-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 20:34:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Citatorios y Miscelánea]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Alberto Trejo]]></category>
		<category><![CDATA[Andrés Avelino Herrera Sánchez]]></category>
		<category><![CDATA[Daniel de Juanes]]></category>
		<category><![CDATA[Eduardo Hurtado]]></category>
		<category><![CDATA[Elsa Cross]]></category>
		<category><![CDATA[Hugo García Manríquez]]></category>
		<category><![CDATA[Ileana Garma]]></category>
		<category><![CDATA[Iván Trejo]]></category>
		<category><![CDATA[Jesús Ramón Ibarra]]></category>
		<category><![CDATA[Jorge Esquinca]]></category>
		<category><![CDATA[José de Jesús Sampedro]]></category>
		<category><![CDATA[José Eugenio Sánchez]]></category>
		<category><![CDATA[Josué Ramírez]]></category>
		<category><![CDATA[Juan Carlos Bautista]]></category>
		<category><![CDATA[Karen Plata]]></category>
		<category><![CDATA[Luis Jorge Boone]]></category>
		<category><![CDATA[Miguel Maldonado]]></category>
		<category><![CDATA[Nadia Escalante]]></category>
		<category><![CDATA[Pedro Ángel Palou]]></category>
		<category><![CDATA[Rocío Cerón]]></category>
		<category><![CDATA[Rodrigo Castillo]]></category>
		<category><![CDATA[Román Luján]]></category>
		<category><![CDATA[Santiago Matías]]></category>
		<category><![CDATA[Víctor Cabrera]]></category>
		<category><![CDATA[Víctor Sosa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=15872</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2011/12/Bullying01-copia.jpg" /><br />
Sygmunt Bauman ha popularizado el término &#8220;modernidad líquida&#8221;. Se refiere a la pérdida de estabilidad y solidez en todos los ámbitos de la cultura.  &#8220;La alegría de liberarse de, acabar con, desechar y tirar es la verdadera pasión de nuestro moderno mundo líquido&#8221;. Eso hace justamente Mario Bojórquez en la segunda parte de los 100 peores poemas mexicanos de [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/12/los-cien-peores-poemas-mexicanos-parte-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los 100 peores poemas mexicanos de autores vivos</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/12/los-100-peores-poemas-mexicanos-de-autores-vivos/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/12/los-100-peores-poemas-mexicanos-de-autores-vivos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 15:47:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Citatorios y Miscelánea]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Carla Faesler]]></category>
		<category><![CDATA[Carla Xel-Ha]]></category>
		<category><![CDATA[Daniel Saldaña Paris]]></category>
		<category><![CDATA[David Huerta]]></category>
		<category><![CDATA[Eduardo de Gortari]]></category>
		<category><![CDATA[Eduardo Milán]]></category>
		<category><![CDATA[Efraín Velasco]]></category>
		<category><![CDATA[El Rojo Córdoba]]></category>
		<category><![CDATA[Ernesto Lumbreras]]></category>
		<category><![CDATA[Feli Dávalos]]></category>
		<category><![CDATA[Ignacio Sánchez Prado]]></category>
		<category><![CDATA[Jorge Solís Arenazas]]></category>
		<category><![CDATA[Julio Eutiquio Sarabia]]></category>
		<category><![CDATA[Julio Trujillo]]></category>
		<category><![CDATA[Luis Alberto Arellano]]></category>
		<category><![CDATA[Luis Felipe Fabre]]></category>
		<category><![CDATA[Minerva Reynosa]]></category>
		<category><![CDATA[Mónica Nepote]]></category>
		<category><![CDATA[Myriam Moscona]]></category>
		<category><![CDATA[Pura López Colomé]]></category>
		<category><![CDATA[Roberto Cruz Arzábal]]></category>
		<category><![CDATA[Rodrigo Flores]]></category>
		<category><![CDATA[Tedi López Mills]]></category>
		<category><![CDATA[Yaxkin Melchy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=15764</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2011/12/poemas-malos1.JPG" /><br />El semiólogo italiano Omar Calabrese afirma que nuestro momento estético se caracteriza por un doble movimiento: el placer del extravío y el placer del reencontrarse. En una reflexión que oscila entre estos polos, Mario Bojórquez nos ofrece un singular listado respecto a la peor poesía de hoy. Morbo, crítica y aún un ejercicio de estilística se proponen a continuación.

 
 
Los 100 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/12/los-100-peores-poemas-mexicanos-de-autores-vivos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>23</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La poesía del resentimiento. Notas sobre la poética de hoy.</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/10/la-poesia-del-resentimiento-notas-sobre-la-poetica-de-hoy/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/10/la-poesia-del-resentimiento-notas-sobre-la-poetica-de-hoy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 13:41:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[La poesía del resentimiento]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>
		<category><![CDATA[poética contemporánea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=15218</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/09/Mario-Bojórquez.jpg" /><br />
El poeta Mario Bojórquez presenta sus reflexiones en torno a la poesía de nuestro tiempo. Coloquialismo, Poesía confesional, Neobarroco, Poéticas del riesgo son algunos de los tópicos que aborda Bojórquez. Un texto imperdible para la reflexión sobre poesía escrita en español que se nos viene.

 
 
 
La poesía del resentimiento
 
La poesía actual en lengua española participa de [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/10/la-poesia-del-resentimiento-notas-sobre-la-poetica-de-hoy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesía permutante. Dos cartas, dos caras de Poe</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/10/poesia-permutante-dos-cartas-dos-caras-de-edgar-allan-poe/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/10/poesia-permutante-dos-cartas-dos-caras-de-edgar-allan-poe/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Oct 2011 08:11:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 1]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Allan Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=14892</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2011/10/E.A.Poe.jpg" /><br />

Casi un lustro antes de su muerte, Edgar Allan Poe (1809-1849) dirige una carta a la Graham&#8217;s Magazine que le solicita una &#8220;autobiografía espiritual&#8221;.  La introspección de la primera carta contrasta frente a la crónica de un viaje que Poe relata a su madre en la segunda misiva que aquí presentamos en la traducción de Mario Bojórquez.
 
Dos cartas, dos [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/10/poesia-permutante-dos-cartas-dos-caras-de-edgar-allan-poe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesía permutante. Cartas de Poe (primera parte)</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/09/poesia-permutante-cartas-de-poe-primera-parte/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/09/poesia-permutante-cartas-de-poe-primera-parte/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 05:21:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Allan Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=14778</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2011/09/Edgar-Allan-Poe.jpg" /><br />
Mario Bojórquez traduce estas dolientes cartas de Edgar Allan Poe, cuando el autor de &#8220;El cuervo&#8221; cruza los 21 años entre enfermedades, penurias económicas y una relación distante con su padre a quien pide dinero.  
 
Baltimore.
Octo: 16th 1831.
 
Dear Sir,
It is a long time since I have written to you unless with an application for money or [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/09/poesia-permutante-cartas-de-poe-primera-parte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesía permutante: Dos cartas de Jacques Vaché</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/05/poesia-permutante-dos-cartas-de-jacques-vache/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/05/poesia-permutante-dos-cartas-de-jacques-vache/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 May 2011 07:32:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 1]]></category>
		<category><![CDATA[Jacques Vaché]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>
		<category><![CDATA[Surrealismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=13341</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2011/05/Jacques-Vaché.JPG" /><br />
Jacques Vaché (Lorient, 1895-Nantes, 1919) fue reconocido por André Breton como un iniciador del surrealismo. Su obra más difundida comprende unas cartas que el propio Breton recopiló y publicó bajo el nombre de Cartas de guerra. Mario Bojórquez nos ofrece la traducción de un par de ellas.
 
Al señor Louis Aragon
Querido amigo y Mistificador
 
Recibí inmediatamente su carta datada [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/05/poesia-permutante-dos-cartas-de-jacques-vache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesía permutante: Simplicidad, de Cesare Pavese</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/04/poesia-permutante-simplicidad-de-cesare-pavese/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/04/poesia-permutante-simplicidad-de-cesare-pavese/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2011 05:57:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 1]]></category>
		<category><![CDATA[Cesare Pavese]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=12845</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2011/04/Cesare-Pavese.jpg" /><br />
La más reciente entrega de Poesía permutante transporta a nuestra lengua un magnífico poema de Cesare Pavese (1908-1950) en la versión de Mario Bojórquez.
 
Simplicidad
 
El solitario –quien ha estado en prisión- vuelve a su encierro
cada vez que muerde un pedazo de pan.
En prisión soñaba con una liebre que huía
sobre la tierra invernal. En la niebla de [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/04/poesia-permutante-simplicidad-de-cesare-pavese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesía permutante: Al borde, de Silvia Plath</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/03/poesia-permutante-al-borde-de-silvia-plath/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/03/poesia-permutante-al-borde-de-silvia-plath/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2011 19:47:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>
		<category><![CDATA[Silvia Plath]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=12590</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2011/03/Silvia-Plath.jpg" /><br />
Fechado el 5 de febrero de 1963, &#8220;Al borde&#8221; es el último poema que escribió Silvia Plath (Boston, 1932 – Primrose Hill, 1963). A la vuelta de seis días de terminado el texto, abrió la llave del gas  para suicidarse. Ofrecemos esta traducción de Mario Bojórquez, la más reciente entrega de &#8220;Poesía permutante&#8221;.
 
 
Al borde
 
La mujer se perfecciona.
Su cadáver
 
muestra la sonrisa [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/03/poesia-permutante-al-borde-de-silvia-plath/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mario Bojórquez incendia Bellas Artes</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/02/mario-bojorquez-incendia-bellas-artes/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/02/mario-bojorquez-incendia-bellas-artes/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Feb 2011 10:08:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Citatorios y Miscelánea]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>
		<category><![CDATA[Premios Bellas Artes de Literatura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=12084</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/09/Mario-Bojórquez.jpg" /><br />

Presentamos el discurso que ofreció Mario Bojórquez la noche de ayer en la entrega de los Premios Bellas Artes de literatura 2010 ante la ovación del público que acudió a la sala principal del palacio de Bellas Artes.
 
 
&#8220;Yo anhelo expulsar de mí, cualquier palabra, cualquiera sílaba que no nazca de la combustión de mis huesos&#8221;. Aseguró el [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2011/02/mario-bojorquez-incendia-bellas-artes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Si yo le dijera: Retrato completo de Picasso, de Gertrude Stein</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2010/03/si-yo-le-dijera-retrato-completo-de-picasso-de-gertrude-stein/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2010/03/si-yo-le-dijera-retrato-completo-de-picasso-de-gertrude-stein/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 06:26:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 3]]></category>
		<category><![CDATA[Gertrude Stein]]></category>
		<category><![CDATA[Litismo]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=7849</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2010/03/Gertrude-Stein.jpg" /><br />
Gertrude Stein (Pennsilvania, USA 1874-París, Francia 1946) contribuye a la vanguardia artística del siglo XX con una escritura que trata de incorporar el cubismo a la literatura, su método expresivo &#8220;Litismo&#8221; está basado en la repetición de palabras. Presentamos uno de sus poemas en la traducción de Mario Bojórquez.
 
 
Poetcast Pista 42. Gertrude Stein: If I Told Him: A Completed [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2010/03/si-yo-le-dijera-retrato-completo-de-picasso-de-gertrude-stein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/07/If-I-Told-Him-A-Completed-Portrait-of-Picasso.mp3" length="1741224" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Diarios de Fernando Pessoa</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2010/01/diarios-de-fernando-pessoa/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2010/01/diarios-de-fernando-pessoa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 07:04:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Fernando Pessoa]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=7488</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2010/01/Diarios-de-Pessoa.jpg" /><br />De nueva cuenta Mario Bojórquez nos sorprende con la traducción y compilación de lo que podemos llamar &#8220;Diarios de Fernando Pessoa&#8221;. A continuación una lacónica nota aclaratoria, seguida de estas notas que nos permiten columbrar el drama en gente de Fernando Pessoa. 
 
Fernando Pessoa escribió, a lo largo de toda su vida, pequeñas anotaciones en un estilo [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2010/01/diarios-de-fernando-pessoa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poesía permutante: El miedo, Al Berto</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/poesia-permutante-el-miedo-al-berto/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/poesia-permutante-el-miedo-al-berto/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 00:37:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 3]]></category>
		<category><![CDATA[Al Berto]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía portuguesa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=4985</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/09/Al-Berto.jpg" /><br />
En esta nueva entrega de &#8220;Poesía permutante&#8221;, Mario Bojórquez presenta dos traducciones del poeta y pintor  Al Berto (Portugal, 1948-1997), acompañadas de un audio y de un video que dan cuenta de la calidad de un autor prácticamente desconocido en el medio hispánico.
Poetcast Pista 18. Al Berto: Noite de Lisboa com auto-retrato e sombra de Ian [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/poesia-permutante-el-miedo-al-berto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/07/Noite-de-Lisboa-com-auto-retrato-e-sombra-de-Ian-Curtis-Al-Berto.mp3" length="1687623" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Fernando Pessoa, el hombre multitudinario</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/fernando-pessoa-el-hombre-multitudinario/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/fernando-pessoa-el-hombre-multitudinario/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 20:30:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 1]]></category>
		<category><![CDATA[Fernando Pessoa]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=4582</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/09/Pessoa.jpg" /><br />
 &#8221;El hombre multitudinario&#8221; una valiosísima introducción a la obra pessoana inaugura la columna de Mario Bojórquez, &#8220;Poesía permutante&#8221;, que analizará la obra de todos aquellos escritores que podemos llamar, por sus obras o vidas, heterodoxos.
 
 
Fernando Pessoa, el hombre multitudinario
 
La obra de Fernando Pessoa inicia desde la infancia y marcará un largo curso de más de [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/fernando-pessoa-el-hombre-multitudinario/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tabacaria, de Álvaro de Campos</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/08/tabacaria-de-alvaro-de-campos/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/08/tabacaria-de-alvaro-de-campos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 07:38:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iberoamérica]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Álvaro de Campos]]></category>
		<category><![CDATA[Fernando Pessoa]]></category>
		<category><![CDATA[João Villaret]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=4417</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/08/Pessoa-II.jpg" /><br />
Uno de los poemas más complejos del siglo XX es &#8220;Tabaquería&#8221; de Álvaro de Campos, heterónimo de Fernando Pessoa. El poema en versión bilingüe, cuya traducción corresponde a uno de los mayores conocedores de la obra pessoana en lengua española, Mario Bojórquez. El poema, además, puede ser escuchado en la voz del actor portugués  João Villaret.

 
 
 
Poetcast Pista [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/08/tabacaria-de-alvaro-de-campos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/07/Tabacaria-Alvaro-de-Campos-Joao-Villert.mp3" length="9568050" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Poesía permutante</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/07/poesia-permutante/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/07/poesia-permutante/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 05:31:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía permutante]]></category>
		<category><![CDATA[Mario Bojórquez]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=2047</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/07/Mario-Bojórquez.jpg" /><br />
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/07/poesia-permutante/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

