<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Círculo de Poesía &#187; Poesía brasileña</title>
	<atom:link href="http://circulodepoesia.com/nueva/tag/poesia-brasilena/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://circulodepoesia.com/nueva</link>
	<description>Revista electrónica de literatura. Lo mejor de la poesía en español desde México.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 06:06:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Roberto Piva por Leo Lobos</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/12/roberto-piva-por-leo-lobos/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/12/roberto-piva-por-leo-lobos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 07:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iberoamérica]]></category>
		<category><![CDATA[Portada]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 2]]></category>
		<category><![CDATA[Leo Lobos]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía brasileña]]></category>
		<category><![CDATA[Roberto Piva]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=5631</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/12/Roberto-Piva.jpg" /><br />El poeta chileno Leo Lobos (Santiago, 1966) nos presenta un acercamiento al trabajo del poeta brasileño Robeto Piva (1937). A continuación un ensayo de Lobos seguido de algunas traducciones.

 
 
El Jazz de los crepúsculos
 
La ciudad enfocada con su gran angular se parece más a São Paulo del siglo XXI que a un São Paulo de 40 años [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/12/roberto-piva-por-leo-lobos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La prosa de Carlos Drummond de Andrade</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/10/la-prosa-de-carlos-drummond-de-andrade/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/10/la-prosa-de-carlos-drummond-de-andrade/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 15:31:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lamas]]></category>
		<category><![CDATA[Portada 1]]></category>
		<category><![CDATA[Carlos Drummond de Andrade]]></category>
		<category><![CDATA[Mijail Lamas]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía brasileña]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=5670</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/10/Carlos-Drummond-de-Andrade.jpg" /><br />
En la nueva entrega de &#8220;En línea recta&#8221;, Mijail Lamas presenta el trabajo prosístico de un poeta brasileño imprescindible del siglo XX, Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) a través de la traducción de&#8221;Opiniones de Robinson&#8221;.
 
 
“El que quiso ser apenas periodista terminará poeta fundamental…”  Así describe Pablo del Barco a Carlos Drummond de Andrade en su [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/10/la-prosa-de-carlos-drummond-de-andrade/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Foja de poesía No. 075: Rodrigo Petronio</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/foja-de-poesia-no-075-rodrigo-petronio/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/foja-de-poesia-no-075-rodrigo-petronio/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 13:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fojas de Poesía]]></category>
		<category><![CDATA[Iberoamérica]]></category>
		<category><![CDATA[Iberoamérica Fojas de poesia]]></category>
		<category><![CDATA[Eduardo Langagne]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía brasileña]]></category>
		<category><![CDATA[Rodrigo Petronio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=5014</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://circulodepoesia.com/nueva/wp-content/uploads/2009/09/Rodrigo-Petronio.jpg" /><br />
Rodrigo Petronio (São Paulo, 1975), poeta, editor, profesor e investigador, es una de las voces más destcadadas de la actual poesía brasileña. A continuación una muestra de su obra en las notables traducciones del también poeta, el mexicano Eduardo Langagne.
 
DENTRO DA ESTRELA BRANCA
Rodrigo Petronio
 
DENTRO DE LA ESTRELLA BLANCA
Tradución Eduardo Langagne
 
 
I
O prazer de ser esquecido.
Beber a eternidade [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2009/09/foja-de-poesia-no-075-rodrigo-petronio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Virna Teixeira: Playground del diablo</title>
		<link>http://circulodepoesia.com/nueva/2008/12/virna-teixeira-playground-del-diablo/</link>
		<comments>http://circulodepoesia.com/nueva/2008/12/virna-teixeira-playground-del-diablo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 00:38:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Círculo de poesía</dc:creator>
				<category><![CDATA[Iberoamérica]]></category>
		<category><![CDATA[Berenice Huerta]]></category>
		<category><![CDATA[Iberoamérica desde México]]></category>
		<category><![CDATA[Jair Cortés]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía brasileña]]></category>
		<category><![CDATA[Virna Teixeira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://circulodepoesia.com/nueva/?p=2552</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://img136.imageshack.us/img136/8401/virnadez20071rc4.th.jpg" /><br />Un poema de la poeta brasileña Virna Teixeira, traducido del portugués por Jair Cortés y Berenice Huerta.

Virna Teixeira (Fortaleza, Brasil, 1971). Publicó el libro Visita (7letras, 2000) y Distancia (7letras, 2005) del cual forma parte este poema. Ha traducido a Edwin Morgan, Delmore Shwartz, Mina Loy, Nazim Hikmer, Henri Deluy, entre otros. Vive en São [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://circulodepoesia.com/nueva/2008/12/virna-teixeira-playground-del-diablo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

