Eres nuestro visitante número: Visitantes
Año 3 / semana 05 / febrero / 2012
YouTube Flickr Mail Rss

Posts Tagged ‘ Rodolfo Alonso ’

A Celan, por Cioran

Portada

El poeta y traductor argentino Rodolfo Alonso (Buenos Aires, 1934), nos presenta una nota acerca de algunos autores fundamentales del siglo XX como Ionesco, Mircea Eliade o Paul Celan que compartieron su asilo en París. A proósito de esta época, reflexiona sobre la poesía de Celan.



Novedades editoriales: Poemas pendientes, de Rodolfo Alonso

Portada

Presentamos algunos de los “Poemas pendientes”, nuevo libro de Rodolfo Alonso Buenos Aires, 1934), con prólogo del gran poeta brasileño Lêdo Ivo (Alción Editora, Córdoba, 2010). Está por aparecer una reedición en México (Editorial de la Universidad Veracruzana, Xalapa, 2011).



Ahmad Abdel-Muti Hiyazi, poeta egipcio contemporáneo.

Portada

El poeta y traductor argentino Rodolfo Alonso (Buenos Aires, 1934) nos presenta la poesía de Ahmad Abdel-Muti Hiyazi, uno de los poetas más destacados de Egipto en nuestros días. Actualmente trabaja en el departamento de estudios arábigos de la Universidad de París.



Foja de poesía No. 312: Robert Ganzo

Portada

El poeta y traductor argentino Rodolfo Alonso nos presenta, en su traducción, a un poeta  venezolano… de lengua francesa, Robert Ganzo (1898-1995), que, en palabras de Alonsom ”logró escribir –en nuestra época, y desencadenado por una Venus primitiva— uno de los más bellos poemas de erotismo carnalmente místico de todos los tiempos.



¿Poesía o mercado?

Portada

El poeta y traductor argentino Rodolfo Alonso (Buenos Aires, 1934) nos presenta una reflexión en torno al papel del  mercado en la poesía contemporánea y la forma en que sus leyes modifican la percepción que se tiene del arte.



Pessoa (s), por Rodolfo Alonso

Portada

Con este ensayo, el poeta y traductor argentino Rodolfo Alonso participó  en el  II Congreso Internacional Fernando Pessoa, organizado en Lisboa por la Casa Fernando Pessoa, del 23 al 25 de noviembre de 2010. Rodolfo Alonso fue el primer traductor de Fernando Pessoa en América Latina.



Mallarmé por sí mismo. Carta a Paul Verlaine.

Portada

Stepháne Mallarmé se presenta a sí mismo a petición de su amigo Paul Verlaine. Traducida por Rodolfo Alonso e incluida en Cartas sobre la poesía (número 22 de la colección Ediciones de Medianoche, coordinada por el poeta zacatecano Juan José Macías), la esquela que ofrecemos a nuestros lectores torna un apunte autobiográfico por encargo en [...]



Foja de poesía No. 145: Rodolfo Alonso

Portada

Presentamos una mínima muestra de la obra de Rodolfo Alonso, poeta, traductor y ensayista argentino, nacido en Buenos Aires a fines de 1934. Es una de las voces más reconocidas de la poesía latinoamericana contemporánea. 



Columnas

Poetcast