title

Traducciones

 

Introducción a la poesía de Lucian Blaga

21 Feb 2011

La especialista en temas de traducción y literatura comparada, Gabriela Căprăroiu, nos presenta su introducción a la antología poética de Lucian Blaga (1895-1961), editada por Visor en 2009. Poeta, filósofo y dramaturgo, Blaga es una de las figuras centrales de la poesía rumana del siglo XX.

Lucian Blaga por Víctor Ivanovici

18 Feb 2011

El crítico rumano Víctor Ivanovici reseña la antología del poeta rumano Lucian Blaga, La piedra habla Selección y traducción: Omar Lara y Gabriela Căprăroiu. Visor de Poesía, Madrid  2010. Se trata de una excelente manera de acercarse a la poesía de este autor, importantísimo en…

Un poema de Lubomir Levchev, por G.A. Chaves

06 Feb 2011

El poeta costarricense G. A. Chaves nos presenta un muy interesante ejercicio de traducción del poeta búlgaro Lubomir Levchev (1935), que recibió recientemente el premio internacional del Festival de Struga en Macedonia.       Lubomir Levchev (1935) es el primer poeta búlgaro en recibir…

Un poema de Paulo Leminski

10 Ene 2011

El ensayista y traductor Daniel orizaga Doguim (Querétaro, 1983) nos presenta un poema de Paulo Leminski (Curitiba, 1944-1989). Además de un poeta fundamental para la tradición brasileña, compuso canciones que cantaron, entre otros, Caetano Veloso y Ney Matogrosso.

Un gato en un piso vacío, poema de Wislawa Szymborska

05 Ene 2011

Presentamos a continuación un poema de Wislawa Szymborska (Polonia, 1923), Premio Nóbel de Literatura en 1996. El Fondo de Cultura Económica publicó en 2002 su “Poesía no completa” con la edición y traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia. La poesía de Szymborska está signada…

Un poema de Zbigniew Herbert

27 Dic 2010

El poeta y traductor costarricense Gustavo Adolfo Chaves nos presenta una versión del poeta polaco Zbigniew Herbert (Lvov, 1924-1998). Durante la segunda guerra mundial participó en la Resistencia y durante esos años comenzó a escribir poesía. Milosz describió su poesía como “casual y susurrante”.    …

Un poema de Lya Luft

28 Oct 2010

El ensayista y traductor Daniel Orizaga Doguim nos presenta la traducción de un poema de la poeta y traductora brasileña Lya Luft (Santa Cruz del Sur, Brasil, 1938). Algunos de sus libros son “El silencio de los amantes”, 2008; “En otras palabras”, 2006; “El lado fatal”,…

Un poema de Henriqueta Lisboa

07 Oct 2010

El ensayista y traductor Daniel Orizaga (Querétaro, 1983) nos presenta una versión de la poeta, ensayista y traductora brasileña Henriqueta Lisboa (1901-1985), identificada con la lírica modernista. En 1984 recibió el Premio Machado de Assis que otorga Academia Brasileira de Letras.

Rafael Casal, por Sebastián Kirzner. Slam Poetry

19 Ago 2010

El poeta argentino Sebastián Kirzner, Sebakis, traduce en video (en el metro de Buenos Aires)  un texto del campeón de slam poetry, poeta rapero norteamericano, Rafael Casal . Su poesía ha aparecido en el Russell Simmons Def Poetry en HBO.

Life happens. Cinco poetas norteamericanos.

02 Ago 2010

El poeta y traductor Javier Acosta, ganador reciente del Premio Nacional de Poesía Aguascalientes, nos ofrece algunas traducciones de su más reciente libro: “La vida pasa / Life happens. Cinco poetas norteamericanos” aparecido en Ediciones de Medianoche este año. A continuación poemas de Richard Brautigan,…

Una traducción de Manoel de Barros

28 Jul 2010

El ensayista y traductor Daniel Orizaga Doguim (Querétaro, 1983) nos presenta una versión de la poesía del poeta brasileño Manoel de Barros (Cuiabá, 1916), miembro de la generación del 45.

La belle dame sans merci, de John Keats

26 Jul 2010

Presentamos una versión de “La belle dame sans merci” del poeta inglés John Keats (1795-1821), en el aniversario de su nacimiento. El poema es un clásico de la poesía del mundo. La versión está a cargo del poeta, ensayista y traductor Milton Medellín.      …