title

CÍRCULO DE POESÍA

 

#poesíacontraelmuro / #poetryvsthewall / #poésievsmur: Poetas del mundo, primera parte

31 Ene 2017

En Círculo de poesía, Valparaíso México y el Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México hemos convocado a una acción global de resistencia para contrarrestar los impunes ataques a todas las libertades por parte del tirano estadounidense Donald Trump, poetas de todos los continentes nos envían sus poemas para construir un espacio de entendimiento entre los pueblos del mundo a través de la poesía.

 

 

Cactus

Míkel F. Deltoya

 

No deberían existir fronteras en el desierto

ni otra línea

sino la que marca

El Sol

cuando amanece

El Sol

cuando anochece

y La Luna,

centinela,

patrona de los inmigrantes,

guiando a los perdidos

hacia un paraíso engañoso.

Sin embargo alguien colocó muros metálicos

para que California/

Arizona/

Nuevo México/

Texas/

sigan conservando su paz sepulcral

cual espejismo roto.

Los cactus son testigos mudos,

no tiritan…

se defienden.

 

(Pero el desierto huele a fragancia muerte)

 

 

 

Primer cruce (Mexicali)

Fabio Chee Madrigal

 

La primera vez que crucé la frontera

llegué hasta la oficina de inmigración.

 

Fueron dos días de espera

en el caracol,

donde jugábamos

muchos

a la resbaladera

mientras las madres

gritaban que no y que no y que no

pero cambiaban

el tema

al darse cuenta

que nosotros sí nos divertíamos

y no ellas.

 

Mi tía dormía cuando mi mamá estaba despierta

y vice-versa. Hacían sus turnos

de regaños y de llevarnos al baño hasta

el otro lado del puente

mientras la otra nos guardaba

el lugar en la cola

enroscada en las cobijas.

 

Nos pidieron las huellas

y la esponja mojada

de tinta morada

casi negra

hacía un escuish muy gracioso

cuando le ponías el dedo

que sólo se despintaba

con saliva y mi camisa.

 

Era un sabor muy extraño,

como un fierro amargo.

 

Me pidieron que firmara muchos papeles

pero me sentí algo presionado y confundido

al ver que me preguntaban por un middle name

y por un sólo apellido.

 

Firmé todo mi nombre.

 

 

 

Tronado polvo

Obed González

 

Tras el muro tronado polvo es la gente

y estridente temblor mi extrañeza

Tras la tolvanera desconocidos rostros se despeñan

 

Deliran en el pulverizado silencio

Inciertos balbuceos por dentro

Bestias del ruido

 

Se levantan de entrañas

Cenizos de máscaras

carcomidos de nulos horizontes

Desecados edificios flujos

reflejados sobre mis corneas

 

Escondido de nombres

Anónimo de humanos

Es algo que cae vacío

La ciudad es sólo un empolvado rostro

Polvo es el otro

cuando yo soy polvo

 

 

 

Frente al muro

Frank Vázquez Hernández

 

Ciudad Juárez, noviembre de 2016.

 

Madre, he venido a este sitio

con mi entera sangre

Veo el muro desde aquí

es grande como la ira

largo como la nostalgia

y tan frío que parte mis huesos rotos.

Tantos días han pasado

que se me ha extraviado el tiempo.

Alguien me dijo que te vio

cruzar la línea hace algunos años.

Madre, te vio pasar el río Bravo

y esta valla se vino abajo de vergüenza.

 

Hoy he venido tras tu rastro

y me topo con este muro de acero

con esta muralla de dolor

partiendo nuestro llanto

segregando nuestros cuerpos.

Veo el muro desde aquí

incólume, impenetrable

como tu paso.

Desde este flanco lo estoy viendo

se alza sobre mí

malhiriéndome la vista

borrándome lo poco que de risa me queda.

Estoy ahora aquí, de pie

frente al muro

con una pluma entre la manos

y con todas las ganas de derribarlo.

 

 

 

How the first strangers were held up and spoken to by the coast-guard

Arturo Desimone

 

The maritime guards stopped the half-naked,

very tall animal-headed strangers

on their boats

Asked them “Show your papers, please”

“All we have

are these roses.

Yellow and red

given to us, a gift,

they were once showered upon us from the earth

shot from the first catapults, made to launch pure prayer,

to the clouds fecund,

seeds hit us in our faces, wounding our sleep

The throwers expected our thanks.

Flowers were carried to our mouths in our sleep

by the bearers, hoping

flowers of inedible gold would not descend back

that the shadows of the roots

would end in us.”

 

The guards brandished their weapons, lifting them from the hilt

guns shone like their aerodynamo-sunglasses,

shaven human heads dulled,

touch-screens of their phones bright, all iridescences worn

by opaqued minds of gendarmerie.

 

“It could be done without any weapon, muscle of titanium tin ton and iron,

muscle of love-borne waxwing-wind

without any of you enacting vapid designs

or tinkering, in defiance of us

and our plans for your present

and future omni-mud” the gods went on

 

”Remove the animal masks please” asked the police academy justice officers,

interrupting, calling in the higher-ranking managerial levels

of divisional security

and other devils that trample the waves and extolled winds.

They phoned them in

on their pink plastic hand-held radios.

 

the gods answered—But these are our faces.

Only angels tear off their own heads

Every morning, when it is cool they do it down by the lake

 

 

 

Muro y mar

Jacobo Vázquez

 

Habitación

estancia breve del agua

charca

demonios ensoñados

Cuarto

túnel que pulsa la ciudad en sus paredes

o eros solitario con su espejo

amor

si otro brillo nos devuelve rodando nuestros ojos

Cuarto de hotel

faro que cuenta las ventanas del camino

Cuarto de hotel

abisal caída a la soledad

Cuatro paredes

paisaje envuelto en el oscuro incienso del tabaco

cosas de mujer dispuestas alrededor del sueño

un lápiz labial

una media

un beso en el libro de Víctor Hugo

Cuarto

infelicidad que rasca al fondo del espíritu

lugar que alucina puentes azules

y viejas ciudades góticas

Cuarto

árbol fantástico

posibilidad de atrapar los cielos sin moverse de su sitio

Cuatro paredes

muros que quiebran las manos del destino

interlocutores al filo insomne de la soledad

Cuarto

interminable viaje sobre un asiento giratorio

llega el aire de otras épocas

pasan los mares

las razas antiguas

el homo erectus y el homo sapiens

Cuarto

paranoica celda donde se oye una canción de Waters

“hey you´out on the road

doing what you´re told

can you help me?”

Habitación

andanza por el humo

yerba seca que descubre nuevos perfiles de

/luz

y sombra

el ser la nada y el alba

 

 

 

Wall

Allan Lake

 

I make a little line in wet sand

fill it with pebbles and shells

wait for the tide to come in

consider how to measure my victory

 

 

 

María Fernanda Toro

Un poema no puede ser articulado en un muro

ni que las paredes

fueran papel

ni que los ladrillos

broten tinta.

 

Los monosílabos y sus sinuosas extremidades

fusilarían todo intento

de escalada.

 

El soberano ritmo

que atenta cuando la mañana

no dejaría ver el sol

de ese lado de la tierra.

 

Levantar un muro para rebanar

la lengua

y dejarla tirada de largo a largo en la explanada

alimentando un murmullo

que resuena entre quienes huyen

al poco tiempo de quedarse solos.

 

Levantar un muro con lo poco que nos queda por decir

y recitar frente a frente en la hondonada.

Su grueso talante calándonos hondo

tan hondo que jamás se irá.

 

¿Quién puede andar con tanto? (¿Y hasta cuándo?)

Nacer, vivir y morir

con tanto muro entre las manos, tanta insistencia

en la inútil mezquindad.

 

 

 

Un mundo sin barreras

Ángela Ledesma

 

Deben caer los muros,

escuchar las diversas voces,

¡las voces de todos!

Somos ciudadanos,

amigos de la libertad.

Basta de atropello

la Tierra quiere paz.

Dejen de lado la discordia,

caminemos en hermandad.

Sin sufrir las miradas

¡miradas de crueldad!

si somos todos personas,

¡respeto a la identidad!

Sembremos la esperanza,

abriendo caminos

de solidaridad.

Escuchen los corazones

que piden oportunidad

de estrechar lazos

de confraternidad.

Somos las semillas

que quieren crecer,

¡sólo déjennos ser!

 

 

 

Brane Mozetič

 

when I was little, they heated up water

on the fire once a week. they poured it into a bucket in the middle of the kitchen

and added some cold water. then they added me. to

wash me. when they were drying me off, the same water was used for my

cousin. he washed himself and didn’t step into the bucket.

he was quite older. and big. this is why I soon learnt

about student demonstrations. they told

me this was dangerous. that one had to stay home.

avoid revolutions. and when I was old enough, there were

no revolutions. just some lame parades. this is why

I started to draw sketches of resistance. they weren’t

clear, they could hardly be understood by anyone. I started to revolt against

the primitivity around me. it seemed that the same bucket was used for

preparing the bloody mixture for blood sausages. they called for

the butcher, who took care of the dirty job. probably

this is where my flashes of bloodthirstiness originate.

they come only once in awhile, for a moment.

when it seems there are still things that can be cleaned. with water. or

blood. or words.

 

 

 

Antes de perdernos

Diego Albornoz Porteros

 

Si nos descubrimos frente a frente,

y no podemos vernos,

ya es muy tarde;

 

cuando tus pupilas no reflejen mis ojos

y mi corazón no comparta tus latidos,

ya habremos perdido.

 

Y si el cielo ajeno, que ambos compartimos,

deja de ser igual

y tus estrellas y las mías

tintinean a diferentes ritmos;

habremos perdido nuestra humanidad.

 

Pero si de pronto, frente a frente,

volvemos a sentirnos,

será que siempre hemos sido uno

y las partes de un cuerpo

no pueden sobrevivir

si están lejos;

volvamos a ser ese organismo

y dejémosle en libertad.

 

 

 

Atrapa and kill

Carlos Vallín

American dream

red skins was exterminated

stolen California Arizona Nevada Texas Taco Bell.

 

Gangs and guns have krokodill trips

Mexicans vs Crips vs Maras vs Ku Klux Klan vs Hell Angels vs Black Dragons

the Jews hate and the Cristiano’s hate and the Nazis love.

 

Hollywood fake face and beautiful drugs

teenager girl pop star in disney channel

inhale cocaine with her bulimic anorexic ass

have orgys with the grannies producers.

 

The serial killers drink coca cola and transgenic fat

mass murders join to the army

and buy happiness in black Friday.

 

In the Frontera sargent Rodriguez

atrapa and kill creeps indocumentados.

 

 

 

Humanity

Katherine Simpson

 

your excuses are easy

they should just come legally

just speak english

just take the unwanted jobs

just enough to not challenge your world

 

the sanctimonious try to tell you

about the wars and the poverty

but what about you?

you think of the bills on your table

the ghosts of jobs

still lingering downtown

who has time to understand

civil wars or poverty’s urgent hope?

 

once, i used to wonder

why we did nothing

watching people who prayed like me

in a book like yours

become smoke

screaming to the sky

 

the answers are still so easy

they just didn’t speak english

there just weren’t enough jobs

there were just too many of them

just enough simple reasons

to allow millions to tumble

into Hitler’s flames

Una nueva transparencia

Maximiliano Sauza Durán

 

Amigos:

Árbol y muro

se sostienen juntos.

 

Ante la construcción de una nueva Gran Muralla China

prefiero ser un aire de Mongolia

cabalgando en una estepa infinita.

 

Ante un muro que divide

con palabras a los nuestros

me imagino a las aves migrando

hacia una nueva transparencia.

 

La belleza de un muro

existe en su destrucción

¡Dejen que los que no creen en las palabras construyan el muro!

 

Dejen que el tiempo

con su veredicto siempre atento

sustituya cada ladrillo

con la raíz de un árbol verde y frondoso.

 

 

 

¿Cuántos muros hemos puesto entre nuestras almas?

Natalia Jaramillo

 

Esta es la historia de un egoísta y rubio gigante

que le puso a su jardín un muro

para que algunos mexicanos, latinos… otros,

no se les ocurra cruzarlo,

odia la idea de que los que no son de su “estirpe” lo visiten.

Y pues este gigante naranja y monumental

olvidó su jardín

por estar revolcándose en su miedo detrás de ese muro

que solo contiene los sueños de un país

que se forjó por inmigrantes.

Y detrás de su caro traje confeccionado en algún lejano taller

señala con su naranja dedo

y reparte siniestras órdenes.

El mundo lo mira detrás de los palcos de este oscuro teatro,

es un espectáculo grotesco el que está dando

como todos los otros que han estado en cartelera

en los últimos dos siglos.

Otros muros se han forjado,

muros que han abierto profundas huellas

en las almas de los hombres,

muros con la capacidad de dividir un corazón,

de romper un espíritu,

de acabar con la esperanza.

Tal parece que los espectadores de este show

olvidan la historia

y siguen pensando que dividir, expulsar, acribillar es la respuesta

y se quedan callados o aplauden

al naranja y rubio gigante.

 

 

#poesíacontraelmuro

#poetryvsthewall

#poésievsmur

Share Button

Escribe un comentario