Poesía ucraniana: Friedrich Chernyshov
Leemos poesía ucraniana. Leemos algunos textos del poeta trans y activista ucraniano Friedrich Chernyshov (1989). Es autor del libro Es pronto hacer el amor (2021).
Leemos poesía ucraniana. Leemos algunos textos del poeta trans y activista ucraniano Friedrich Chernyshov (1989). Es autor del libro Es pronto hacer el amor (2021).
Mariela Cordero construye un dossier de poesía africana contemporánea, poesía africana de expresión francesa. Leemos aquí algunos poemas de Patricia Houéfa Grange (Benín, 1979). Su libro más reciente esMétisse, ¿et alors? (L’Iconoclaste, 2023).
Les presentamos la traducción al español de un poema de la escritora estadounidense Brenda Hillman (Tucson, Arizona, 1951), realizada por la poeta y traductora Cristina Gálvez Martos. Hillman estudió en Pomona College y obtuvo una Maestría en Bellas Artes por la Universidad de Iowa. Es autora de once poemarios. En 2016 fue nombrada canciller de la Academy of American Poets. En 2017 fue elegida miembro de la Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias.
Leemos, en versión de federico Arbós, un poema del poeta sirio Ali Áhmed Saíd Ésber, mejor conocido como Adonis (Siria, 1930). Es uno de los candidatos habituales a recibir el Premio Nobel de Literatura. Ha escrito algunos de los libros más significativos de la poesía árabe de nuestro tiempo. Ha recibido el Premio Goethe, el Premio Max Jacob o la Corona de Oro del festival Struga Poetry Evenings.
Leemos, en versión de Indira Díaz, algunos poemas de Alekséi Porvin (Leningrado, 1982). Es autor de siete colecciones de poemas. En 2025 ganó el premio Andréi Biely en la categoría de poesía.
Leemos, en el maco del dossier de poesía africana que prepara Mariela Cordero, algunos textos de Marc Alexandre Oho Bambe (Camerún, 1976). Fue ganador del Premio Paul Verlaine de la Academia Francesa en 2015.
Hoy 3 de junio de 2026, se cumplen 100 años del nacimiento del gran poeta norteamericano Allen Ginsberg (Newark, 3 de junio de 1926-Nueva York, 5 de abril de 1997), corazón del movimiento beat y que ha influido en la poesía de todas las lenguas. Como parte de las celebraciones, presentamos la traducción completa de…
8° Encuentro Internacional de Traductores de Poesía JUNIVERS Del 8 al 14 de junio de 2026 en el Literarische Colloquium Berlin En junio de 2026, JUNIVERS celebrará su octava edición. Quince traductores de poesía contemporánea en alemán se reúnen en el Literarische Colloquium Berlin durante una semana, para intercambiar ideas sobre sus universos poéticos…
Leemos, en el marco del dossier de poesía italiana que prepara Antonio Nazzaro, algunos textos de Roberto Crinò (1972). Leemos aquí algunos poemas de Carta del paso de frontera (Barnacle, 2024). La traducción es de Nazzaro y la revisión de la traducción de Elizabeth Uribe Pérez.
Presentamos seis poemas de Annemarie Churreáin es una poeta nacida en Donegal Gaeltacht, área de habla mayoritariamente gaélica de Irlanda por lo que creció hablando irlandés como primera lengua y el inglés como segunda. Su lengua materna le permitió entrar en contacto con la rica mitología, folclore y cantos de la cultura irlandesa, que se reflejan en los ritmos y visión del mundo de su poesía en ambas lenguas