Roberto Amézquita, seleccionado para el Encuentro Internacional de Traductores de Poesía JUNIVERS en Berlín

8° Encuentro Internacional de Traductores de Poesía JUNIVERS Del 8 al 14 de junio de 2026 en el Literarische Colloquium Berlin   En junio de 2026, JUNIVERS celebrará su octava edición. Quince traductores de poesía contemporánea en alemán se reúnen en el Literarische Colloquium Berlin durante una semana, para intercambiar ideas sobre sus universos poéticos…

Poesía irlandesa: Annemarie Ní Churreáin

Presentamos seis poemas de​​ Annemarie Churreáin es una poeta​​ nacida en​​ Donegal Gaeltacht, área de habla mayoritariamente gaélica de Irlanda por lo que​​ creció​​ hablando​​ irlandés como​​ primera lengua​​ y​​ el inglés como segunda.​​ Su lengua materna le permitió entrar en contacto con la rica mitología, folclore y cantos de la cultura irlandesa, que se reflejan en los ritmos y visión del mundo de su poesía en ambas lenguas

Poesía mexicana: Ingrid Meza

En esta ocasión leemos cuatro poemas​​ de Ingrid Vanessa Gutiérrez Meza (México, 2002). Escribe poesía, narrativa y ensayo. Se graduó de la licenciatura en Derecho y cursó el Diplomado en Escritura Creativa de la SOGEM. Ha publicado en la revista​​ Celdas Literarias​​ de la Universidad del Claustro de Sor Juana. En 2025 publicó su primer libro de poesía,​​ Alhajero…

Poesía de Estonia: Roberta Laas

Presentamos dos poemas de​​ Roberta Laas (Tallin,​​ 1987). Poeta e​​ ilustradora​​ con formación en​​ Estudios​​ Culturales,​​ en Estonia,​​ y​​ Diseño​​ Gráfico,​​ en Brasil.​​ Su poesía ha sido publicada en diversas revistas,​​ por ejemplo en​​ Looming.​​ Este par de​​ poemas nacieron​​ en la pequeña isla de Kassari e interpretan la vida a través de la naturaleza, transmitiendo percepciones oníricas de la simbiosis entre los seres humanos y su entorno.​​ Las traducciones del estonio son de​​ Ingrid Ots.

Grandes poetas del mundo: Ko Un

Iniciamos la serie “Grandes poetas del mundo” en Círculo de Poesía. Comenzamos este recorrido por la poesía de autores vivos, referencia fundamental de sus tradiciones, con el poeta coreano Ko Un (1933). Es poeta, novelista, ensayista, traductor y crítico literario. Desde hace algunos años es candidato permanente al Premio Nobel de Literatura de la Academia Sueca de Letras. Ha recibido numerosos reconocimientos por su trayectoria literaria, entre los que destacan el Premio​​ Griffin de Canadá y la Corona de Oro del Struga Evenings Poetry Festival de Macedonia. En México, recibió el Premio Internacional de Poesía Nuevo Siglo de Oro 2018, (New Golden Age International Poetry Prize) de la revista Círculo de Poesía en el Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México. Su poesía ha sido traducida a más de 15 idiomas y ha sido presentada en importantes festivales de poesía de todo el mundo. Durante la guerra de Corea (1950-1953) perdió a muchos familiares y amigos e intentó suicidarse por primera vez. Una forma de recuperación del ánimo lo llevó al ingreso de un monasterio budista donde se ordenó monje. Siendo director de la Asociación Nacional de Escritores en 1974, padeció prisión, arrestos domiciliarios, tortura y en 1980 fue sentenciado a prisión por 30 años. Actualmente se encuentra libre por una amnistía general. La traducciones que leemos son de Sung Chul Suh.

La voz de Eva: cinco poetas en traducción de Eva Cruz Yáñez

Presentamos​​ cinco​​ poemas con la voz​​ mítica​​ de Eva, cada poema se presenta en versión bilingüe,​​ las poetas​​ incluidas son​​ Alison Deming,​​ Toni Morrison, Rita Dove,​​ Danusha Laméris​​ y​​ Ansel Elkins. La​​ selección y​​ traducción​​ de los poemas es​​ de Eva Cruz Yáñez, traductora de​​ Goemancia​​ (Círculo de Poesía-Literature Ireland, 2025) de Paula Meehan.       Eva, reconsideración Alison Deming  Las granadas caían de los árbolesmientras dormíamos. Si nos quedábamos​​ bajo el sol demasiado tiempoteníamos aceitespara calmar el…