Poemas de YOU, nuevo libro de Rosa Alcalá
Presentamos una selección de YOU, el más reciente libro de la poeta hispano norteamericana Rosa Alcalá, en la traducción del poeta Adelmar Ramírez.
Presentamos una selección de YOU, el más reciente libro de la poeta hispano norteamericana Rosa Alcalá, en la traducción del poeta Adelmar Ramírez.
Leemos poesía polaca en el marco del dossier que prepara Krzysztof Katkowski. Leemos aquí algunos textos de Marlena Niemiec (1997). Es autora del volumen de poesía cierpkie (agrie) (Biuro Literackie, 2022). Ganadora del Premio Kazimiera Iłłakowiczówna. Vive en Cracovia.
Elvis Guerra, autor de nuestro catálogo, se encuentra en Portugal participando en FÓLIO-Festival Literário Internacional de Óbidos. Compartimos cuatro poemas de su libro Ramonera (Círculo de Poesía, 2019) en la traducción al portugués de Paula de Paula y Roberto Amézquita, seguidos por sus versiones en español. Puedes conseguir el libro de Elvis aquí. …
Rememoramos la publicación, hace 100 años, del Manifiesto del Surrealismo. Lo hacemos con la lectura de distintos poetas del movimiento. Julián Axat nos acerca a Gui Rosey. “Desapareció en Marsella en 1941, entre el grupo de surrealistas refugiados que esperaban partir en barco y huir del nazismo. Desde entonces no se tuvo más noticias de él…”
VALENTINE PENROSE Nació en 1898 en Mont-de-Marsan, Francia. Valentine Penrose es una figura enigmática del surrealismo, aunque mayormente conocida por su novela La condesa sangrienta, donde explora la mítica figura de Erébeth Bathory, su obra principalmente explora en el ámbito de la poesía. Formó parte del grupo de los surrealistas en…
A 100 años de la publicación del Manifiesto Surrealista, revisitamos a Robert Desnios (1900-1945). Leemos aquí algunos aforismos surrealistas compuestos a inicios de los años veinte desde la propuesta de la escritura automática, escuela de André Breton.
Leemos un poema de Antonin Artaud (1896-1948) en versión de Gustavo Osorio de Ita. Artaud fue poeta, dramaturgo, ensayista y novelista. Hizo parte del movimiento surrealista. El poema, titulado “Prière” en el original, propone una suerte de poética en contra del racionalismo excesivo, así como también perfila un vínculo directo con las aquello que Walter Benjamin reconoce en la poética de Baudelaire: el shock. Así, en el poema se hace una plegaria por lo otro, por la conmoción, por un “tifón nuevo”.
Presentamos, en versión de Gustavo Osorio, un fragmento de Cahier D’un Retour Au Pays Natal , de Aimé Césaire (1913-2008) publicado originalmente en 1939 en el número 20 de la revista Volontés. Se hizo amigo del poeta senegalés Léopold Sédar Senghor. Ambos, descendientes de africanos, enarbolaron la poesía de la negritud, quienes unidos a otros escritores antillanos y africanos en 1934 fundaron la revista L’Étudiant Noir (El Estudiante Negro).
En el marco del primer siglo de existencia del movimiento surrealista, presentamos un poema del autor francés René Char, en la versión de la traductora Alicia Bleiberg Muñiz. «Común presencia» pertenece a su libro Le marteau sans maître (1934).