Dossier Paul Celan: Stretto o cerrar la Reja del lenguaje

En esta nueva entrega de nuestro Dossier Paul Celan preparado y traducido por Roberto Amézquita, presentamos Stretto (Engführung), poema en nueve fragmentos con el que Celan clausura su libro de 1959: Sprachgitter (Reja del leguaje). La traducción viene seguida por el original en alemán y por la lectura del poema en voz del autor.  …

Poesía polaca: Jakub Ekier

Presentamos algunos textos del poeta, traductor, ensayista y editor polaco Jakub Ekier (Varsovia, 1961). Los poemas pertenecen al volumen Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea (Prensas Universitarias de Zaragoza) con selección y traducción de los incansables Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré. Ekier estudió alemán y ha traducido a poetas como Celan y…

Poesía rumana: George Nina Elian

Presentamos algunos textos del poeta, traductor y crítico rumano George Nina Elian (1964). Es autor de tres colecciones de poesía. Ha colaborado en revistas y antologías del ámbito hispánico como Poetas siglo XXI. Antología mundial de poesía, Dos Orillas, La Reversible, Aquarellen, Maestranzas de la Noche.  En Italia ha publicado en Nuovi Argomenti, L’Ombra delle Parole,…

Dossier Paul Celan: Hebras solares sobre el árbol de Goethe

En esta entrega de nuestro Dossier Paul Celan preparado y traducido por Roberto Amézquita, presentamos Fadensonnen, uno de los poemas esenciales en el pensamiento de Celan —que luego dará título a uno de sus libros—, seguido por dos poemas de Goethe, los Nocturnos del caminante I y II, con los que acaso el poema de Celan mantiene comunicación.…