Presentamos a continuación una entrevista donde el poeta Roberto Arizmendi comenta la aparición de la antología “Poesía latinoamericana hoy”. Según Arizmendi, “este volumen surge como una aportación de México al mundo literario, para que se difunda lo que se está escribiendo actualmente en América Latina”.
Entrevista a Roberto Arizmendi
INBA: ¿Cuál es la finalidad de esta compilación de autores latinoamericanos?
RA: Se trata de una muestra de poetas latinoamericanos que estaba haciendo falta. La mayor parte de las antologías que incluyen poetas de América Latina, tienen una cobertura hispanoamericana de poetas consagrados, muertos o vivos y que, por tanto, son ampliamente conocidos y profusamente divulgados. Este volumen surge como una aportación de México al mundo literario, para que se difunda lo que se está escribiendo actualmente en América Latina y se conozca no sólo en nuestros países sino en otros continentes, desde donde están los ojos puestos en lo que sucede y se crea en la región latinoamericana.
Este volumen ofrece una selección de voces actuales de la poesía latinoamericana, entendiendo por voz actual la del poeta que escribe en el momento presente, independientemente de la generación a la que pertenece, de los estilos, escuelas o tendencias que confluyen en su obra. Al mismo tiempo, y sin que ello sea estrictamente determinante en la elección de los textos, se entiende por actual en el poeta la presencia de temas o asuntos palpitantes; una voz que refleja el ser y sentir del ser humano y de la sociedad en donde habita, reconociendo al ser humano y al poeta como ser unitario y universal, capaz de entender su propia existencia y entender el mundo que habita y en donde participa en la construcción de la historia.
INBA: ¿Por qué la elección de estos autores?
RA: Se eligieron autores vivos y ellos mismos seleccionaron sus textos, lo cual le da un alto valor agregado. Las edades oscilan entre los 87 y los 28 años. El mayor es Lêdo Ivo, uno de los grandes poetas brasileños; el más joven es Javier Alvarado de Panamá con varios premios obtenidos y finalista en el Premio Casa de las Américas 2010 (el más importante de América Latina) a pesar de sus escasos 28 años.
En el prólogo del libro, Héctor Carreto señala que este libro es una muestra que “busca revelar, no canonizar. Al no incluir a poetas muertos el lector seguramente tendrá la sensación de estar ante palabras recién hechas, vibrantes; palabras recién salidas del horno. Las marcadas diferencias, la variedad poética que apreciamos en todos los autores aquí incluidos (ordenados alfabéticamente, por sus países de origen y por apellidos), habla de una gran riqueza en las posibilidades temáticas, estilísticas, y cuyo punto de encuentro es el idioma. Poemas de corte lírico, de expresión política, en prosa, de exploración del lenguaje, de influencia cinematográfica y de los diferentes medios de comunicación, de corte epigramático, firmados tanto por autores consagrados como por jóvenes poseedores de una voz ya madura, convergen en estas páginas. La lectura de estos ejemplos nos demuestra que la poesía latinoamericana pasa por un gran momento histórico”.
INBA: ¿Cuál fue el criterio de selección de sus poemas?
RA: Se buscó la mayor cobertura en cuanto a países que integran la región latinoamericana y que los seleccionados tuvieran cierta “representatividad” en cuanto a círculos creativos, generaciones, formas de expresión poética, que aportaran a un mosaico diversificado que permitiera a los lectores de la región y externos a ella, una panorámica general de lo que se escribe actualmente en nuestros países.
Indudablemente, como cualquier antología, muestra o selección, podrá decirse que faltaron voces significativas, pero siempre se tiene la limitación del espacio, características y circunstancias del proyecto. Ésta es una muestra con mayor libertad, a diferencia de una verdadera antología como parte de un trabajo sistemático y de corte académico.
Se buscó también que los poetas incluidos tuvieran una cierta presencia en los ámbitos literarios. Así, de entre los 50 poetas participantes, 8 son miembros de la Academia de la Lengua de sus países: Eduardo Mitre de Bolivia, César López de Cuba, Francisco de Asís Fernández de Nicaragua, Víctor Casartelli de Paraguay, Saúl Ibargoyen del Uruguay, Jacobo Rauskin de Paraguay, Lêdo Ivo de Brasil y Marco Martos de Perú, éste último presidente de la Academia Peruana de la Lengua. La mayoría de los participantes han recibido premios muy importantes en el mundo como el Premio Casa de América de Madrid, Premio Nacional de Poesía Aguascalientes, Premio Casa de las Américas de Cuba, Premio Trieste y el Ítalo Calvino de Italia, Premios Nacionales de sus países, además de que muchos son profesores universitarios y todos con obra publicada y amplio reconocimiento a su trayectoria literaria. Poemas de la mayoría de estos poetas han sido musicalizados.
INBA: ¿Qué le deja a usted este trabajo y qué le deja a los lectores?
RA: En lo personal, conservo la satisfacción de haber concretado un proyecto que fue posible gracias a la disposición de la Universidad Tecnológica de Hermosillo y a la decisión de Ediciones Fósforo en México, Arandurã Editorial de Paraguay y de Barataria Libros de Argentina, gracias a quienes esta obra ha aparecido simultáneamente en los tres países.
El trabajo de compilación fue un arduo trabajo que me llevó varios meses dedicados a la comunicación, revisión, ordenamiento y finalmente atender lo relativo a la publicación.
Siempre un trabajo de selección es como un punto de partida o una plataforma de despegue para conocer y abarcar más. Los lectores encontrarán voces poéticas del presente y pueden tener la certeza de que ésta es sólo una pequeña puerta que queda entreabierta como inquietud para que busquen más de lo que se escribe en los países de esta región del mundo.
De alguna manera es, también, una invitación a que surjan otros proyectos que puedan ampliar la muestra de la creación poética del momento actual. Otra visión, otros procesos, serán excelentes aportaciones complementarias que enriquecerán a los lectores.
Y la posibilidad de hacer una presentación en el Palacio de Bellas Artes, es la oportunidad de poner a disposición pública este libro y puede realizarse gracias a la sensibilidad de las autoridades del INBA y de la Coordinación Nacional de Literatura de apoyar el trabajo creativo y de difusión de todas las diferentes expresiones del arte.