Presentamos algunos textos de la poeta y crítica italiana Lucía Cupertino. Tiene una columna de poesía hispanoamericana contemporánea en la revista Nuovi Argomenti. Poemas y traducciones suyas se encuentran en las revistas Sagarana, Poeti e poesia, en la antología Poeti contemporanei, 179 (2013, editada por Elio Pecora), en La otra.
Breve glosario del transityo
Casa
esas cuatro letras
que pongo en cruz
a cada despertar.
Maleta
como algo siempre
ocupando una mano.
Alma
te eché en la maleta,
no abultaste mucho
y no te detectaron
en los chequeos del aeropuerto.
Ciudades
en las que transito como arado
labrando silenciosa otros versos.
Sueño
que perdí varias veces
que gocé unas cuantas
que sueño a mi vez.
Boleto
siempre caducas
siempre te renuevas
prometéicamente.
Sol
manecillas en el vientre.
Tú
labios de rocío
rojo vino bueno
y alba rojiza de pelo.
Lengua
mía lengua, mía,
no eres una, eres alto
alboroto de voces.
Mar
esté donde esté
pulso vital,
vibración de tambor.
Indígena
es la cara a mi lado
la cara en el reflejo.
Soledad
nos fuimos conociendo
y luego callamos
una a lado de la otra,
compañeras de viaje
que saben cuanto azúcar
uno quiere en su tecito.
Calles
llenas vacías llenas
madriguera de ratas.
Él
acudía a mántricas despedidas
y a palabras de azúcar,
no yéndose nunca, se fue.
Aliento
aliento
alientos.
Fortuna
todos dicen que eres infiel
algo distraída
algo voluble
y no es tan cierto.
Cartera
aldelgaza cada vez más
porque quiere ser una modelo.
Plegaria
de palabras no palabras,
mero sonido entregado
al vórtice del yo.
Espejo
que me miras,
¿qué miras?
Camino
enorme puzzle de pronombres
conocidos a cada esquina.
Casa
esas cuatro letras
que pongo en cruz
a cada anochecer.
Datos vitales
Lucía Cupertino (Putignano, Italia, 1986). Antropóloga cultural, poeta en italiano y español y traductora. Es doctoranda en Literaturas modernas, comparadas y postcoloniales (Universidad de Bolonia). Ha vivido en España, México y Australia. Tiene una columna de poesía hispanoamericana contemporánea en la revista Nuovi Argomenti. Poemas y traducciones suyas se encuentran en las revistas Sagarana, Poeti e poesia, en la antología Poeti contemporanei, 179 (2013, editada por Elio Pecora), en La otra. De próxima publicación un trabajo poético con dibujos, Mar di Tasman (2014, Collana Isole, Bologna).