Poesía italiana: Lucía Cupertino

Presentamos algunos textos de la poeta y crítica italiana Lucía Cupertino.  Tiene una columna de poesía hispanoamericana contemporánea en la revista Nuovi Argomenti. Poemas y traducciones suyas se encuentran en las revistas SagaranaPoeti e poesia, en la antología Poeti contemporanei, 179 (2013, editada por Elio Pecora), en La otra.

 

 

 

 

 

Breve glosario del transityo

 

 

 

 

Casa

esas cuatro letras

que pongo en cruz

a cada despertar.

 

 

 

Maleta

como algo siempre

ocupando una mano.

 

 

 

Alma

te eché en la maleta,

no abultaste mucho

y no te detectaron

en los chequeos del aeropuerto.

 

 

 

Ciudades

en las que transito como arado

labrando silenciosa otros versos.

 

 

 

 

Sueño

que perdí varias veces

que gocé unas cuantas

que sueño a mi vez.

 

 

 

Boleto

siempre caducas

siempre te renuevas

prometéicamente.

 

 

 

Sol

manecillas en el vientre.

 

 

 

labios de rocío

rojo vino bueno

y alba rojiza de pelo.

 

 

 

Lengua

mía lengua, mía,

no eres una, eres alto

alboroto de voces.

 

 

 

Mar

esté donde esté

pulso vital,

vibración de tambor.

 

 

 

Indígena

es la cara a mi lado

la cara en el reflejo.

 

 

 

Soledad

nos fuimos conociendo

y luego callamos

una a lado de la otra,

compañeras de viaje

que saben cuanto azúcar

uno quiere en su tecito.

 

 

 

Calles

llenas vacías llenas

madriguera de ratas.

 

 

 

Él

acudía a mántricas despedidas

y a palabras de azúcar,

no yéndose nunca, se fue.

 

 

Aliento

aliento

alientos.

 

 

 

Fortuna

todos dicen que eres infiel

algo distraída

algo voluble

y no es tan cierto.

 

 

 

Cartera

aldelgaza cada vez más

porque quiere ser una modelo.

 

 

 

 

Plegaria

de palabras no palabras,

mero sonido entregado

al vórtice del yo.

 

 

 

Espejo

que me miras,

¿qué miras?

 

 

 

Camino

enorme puzzle de pronombres

conocidos a cada esquina.

 

 

Casa

esas cuatro letras

que pongo en cruz

            a cada anochecer.

 

 

 

 

 

Datos vitales

Lucía Cupertino  (Putignano, Italia, 1986). Antropóloga cultural, poeta en italiano y español y traductora. Es doctoranda en  Literaturas modernas, comparadas y postcoloniales (Universidad de Bolonia). Ha vivido en España, México y Australia. Tiene una columna de poesía hispanoamericana contemporánea en la revista Nuovi Argomenti. Poemas y traducciones suyas se encuentran en las revistas Sagarana, Poeti e poesia, en la antología Poeti contemporanei, 179 (2013, editada por Elio Pecora), en La otra. De próxima publicación un trabajo poético con dibujos, Mar di Tasman  (2014, Collana Isole, Bologna).

 

 

 

También puedes leer