Versopolis es un programa que cuenta con el apoyo de Europa Creativa, el propósito que tiene es el de promover la poesía escrita por los jóvenes poetas europeos a través de una serie de festivales con distintas sedes en Europa como los que dirigen nuestros amigos y colaboradores Ales Steger y Mite Stefoski, directores de los festivales Days of Poetry and Wine, en Eslovenia, y el Struga Poetry Evenings, en Macedonia, respectivamente; en Círculo de Poesía creemos en la literatura que están escribiendo estos jóvenes poetas y hemos decidido presentar a cada uno de los poetas que han sido seleccionados en este programa. En esta ocasión presentamos, en versión de Mijail Lamas, al poeta Elis Burrau (Estocolmo, 1992). Ha sido publicado en numerosas revistas y antologías suecas, entre las que se puede mencionar la antología de la nueva poesía Blå blixt (Blue flash) (Brombergs, 2015), OEI, 10TAL, y Lyrikvännen. Es el editor literario de Nöjesguiden. En 2016, su pequeña colección de poesía och vi fortsatte att göra någonting rörande (y continuamos haciendo algo conmovedor) fue publicada por la pequeña editorial independiente CL (P) Works. Junto con la autora Anna Axfors, escribe el blog Vi som aldrig skrev prosa (Nosotros que nunca escribimos prosa) y alberga el podcast En blekt blondins podcast om det.
Cenas que recuerdo
El guardián entre el centeno
fue titulado Juventud maldita
cuando lo tradujeron al danés
en 1953
no puedo resistirme al carisma
si eres carismático y malvado
entonces el carisma probablemente
te exonere de casi todo
el mal
no definamos el carisma
no matemos la diversión
o ese pequeño toque
de horror
todos le envían saludos cordiales
lo más emocionante del mundo
es cuando las personas
no saben qué decir
vas hurgando las palabras
durante toda tu vida
puedes hurgar un poco más
por favor
Middagar vi minns
The Catcher in the Rye
fick titeln Förbannade ungdom
när den översattes till danska
1953
jag är svag för karisma
är du karismatisk och ond
så tar karisman antagligen
bort allt det onda nästan
låt oss inte definiera karisman
låt oss inte döda glädje
eller beröra skräck
nästan
hälsar alla
det mest upphetsande som finns
är när människor
inte vet vad de ska säga
har du famlat efter orden
under din livstid
kan du famla lite mer
snälla
aún es media noche
y me puedo emocionar
al leer cosas que he escrito
porque me reconozco
det är fortfarande mitt i natten
jag kan bli väldigt rörd
av att läsa saker jag skrivit
för att jag känner igen mig
de ahora en adelante seré leal
de ahora en adelante seré cariñoso
de ahora en adelante seré tu mejor amigo
tengo el impulso de ser leal
soy una persona increíblemente impulsiva
es decir
soy llevado por mis impulsos
en gran medida
y ahora tengo el impulso de ser fiel
justo ahora
y lo seré hasta que muera
från och med nu är jag lojal
från och med nu är jag tillgiven
från och med nu är jag din bästa vän
jag får en impuls att vara lojal
jag är en oerhört impulsstyrd person
det vill säga
jag styrs av mina impulser
i stor utsträckning
och nu fick jag en impuls att vara trogen
alldeles nyss
jag är det tills jag dör