Presentamos, en versión de Andrea Rivas, una muestra de Cao Shui (China, 1982), en chino simplificado 曹谁, y en chino tradicional 曹誰, también es conocido como Shawn Cao. Poeta, novelista, guionista y traductor, es una figura representativa de la literatura china contemporánea. Es líder del movimiento Greatpoemism. En su Declaración de un gran poema tiene como objetivo integrar a la cultura sagrada con la secular, así como cultas orientales y occidentales, modernas y antiguas a la literatura de China. Su trilogía de novelas Secret of Heaven cuenta el desarrollo de la civilización humana. Entre sus más notables trabajos se encuentran: Epic of Eurasia y la serie de televisión King Peacock. Sus trabajos están dedicados a reconstruir una república donde la humanidad pueda vivir en libertad. A la fecha ha publicado cinco colecciones de poesía, tres libros de ensayos, diez novelas y cien episodios de televisiones y filmes cinematográficos. Es miembro de la Asociación de Escritores de China, la Asociación de Filmes de China y la Sociedad China de Poesía. Es editor de el Gran Poema y editor en jefe de Poetry Weekly. Actualmente vive en Beijing.
Sirena
Camino cargando a un pez herido
Este recipiente se da abasto solo para un pez
¿Cómo es que se lastimó?
También yo quiero la respuesta
Solo un examen profundo revelará la verdad
He viajado pasando cadenas montañosas, cuerpos de agua
He viajado a través de siglos, milenios
Grandes ríos que atraviesan profundos valles
Una noche caí al agua
El pez saltó fuera del jarro
Solo pude mirarla mientras se iba
La gente dice que soy afable
El pez ahora se convierte en una sirena
Con jóvenes sirvientes a su lado
Una luna menguante se posa sobre mi cabeza
Una gota de rocío fragante cae
Extiendo mis manos para atraparla
Y repentinamente comprendo la vida que ha pasado, la vida que se aproxima
La gran danza del dolor
Estás de pie en el centro del escenario
Te arrastran hacia el dolor
Tras el escenario alguien toca un acompañamiento
Tras de ti, alguien danza al ritmo de la música fúnebre
En medio del escenario, llorando, estás solo
Este escenario está en el centro del continente asiático
Estás en la cordillera del Pamir gimiendo
Personas vienen desde todas direcciones
Los asiáticos tocan para ti marchas fúnebres
Y los europeos bailan
Anhelando la muerte, te sostienes ahí
Eres la persona más ordinaria
Y aún, nadie te dejará ser
Cantan para ti, bailan para ti
Para ayudar a tu doloroso proceso
Hasta que dejes de lado toda esperanza
Hasta que partas de este mundo
Ellos penarán brevemente y se irán
Para buscar el próximo elogio
Sepulcro de licor
Enterramos una botella de licor en un sepulcro
Fue enterrada el año pasado bajo la luna
Fue extraída este año bajo el sol
Bebemos al anochecer o al amanecer
Mirando el nombre de la niña inscrito en la tumba
Se alza o se esconde, no tenemos certeza del sol
La botella de licor en el sepulcro estaba vacía
Inconsciente de haber sido enterrada
Atenta cuando recuperada
Pensamos día y noche sobre botellas vacías de licor
Oda de patria
Estoy aquí
No porque sea hermosa
Sino por su exacto parecido a la patria que me dio nacimiento
Me detengo para mirarte
No porque seas hermosa
Sino por tu exacto parecido a mi amante del pasado
Libertina migrando hacia cualquier lugar
Abandonando joven el hogar
Yendo a casa con la cabeza cana
Nosotros angustiados por no poder volver a casa
Regresando a caballo luego de engañar a la muerte
Sin enemistad alguna en los ojos
Pero con lágrimas
Luego volvemos a la memoria
Deseando morir en nuestra propia patria
Corona oculta en lo profundo
Vienen a caballo trotando tras de mí
El caballo mira hacia atrás
El caballo no tiene cascos
Y su espalda está plagada de monos
Llego a un largo viñedo
Se transforma en serpiente, escapa
Las serpientes frías no tienen colmillos
Guardan el quemante veneno en sus estómagos
Mirando atrás, hacia la tierra borrosa, te veo
Sobre el vértigo de tus ojos húmedos descansa una corona
Y quiero romperla en pedazos