Leemos a dos poetas asiáticos, Lurence Wong (Hong Kong) y Thanh Thao (Vietnam). Wong se mudó a Toronto a comienzos de los años ochenta y volvió al final de la década. Su poesía está escrita en chino pero también está tocada por la sensibilidad canadiense. Se retiró en 2013. Thanh Thảo (1946) es poeta y periodista. Las versiones son de Hugo Torres.
LAURENCE WONG
A medio amanecer
Mi cabeza tendida en la música del alba
Bajo el agua soy verde hierba
Sigilo
Ondulaciones blanquecinas
bajo el dorado vaso
Profundo
una tenue fisura de luz
Fluye lento sobre la cerradura
de la cerradura de un viento lila
El viento lila es tu pelo suave
en el cepillo dorado de una mañana silenciosa.
THANH THAO
Ornato
Deslizo un tallo de arroz en tu muñeca
Un brazalete de jade suena a grillos en la espesura
Una flama de carne y hueso
Hundida
Un par de pezones rosados
Voy a cubrir tu cuello
Misterioso collar y el crepúsculo
Campanas nítidas de otoño
Temblor como de ciudad
que regresa entre los cielos
Voy a hundir en tu pecho
Una tempestad