Poesía argentina: Jan de Jager

Leemos algunos textos del poeta, narrador y traductor argentino Jan de Jager. Algunos de sus libros de poemas en español (también ha publicado en neerlandés) son Trío (Buenos Aires, 1997), Juego de copias (Buenos Aires, 2002),  Casa de cambio, vols. I, II y III (2004-2007) y Relámpagos vols. 1, 2, 3 (2014-2018) (Viajera Editorial)  Publicó, en Sexto Piso, los Cantos de Ezra Pound. Se ha desempeñado como docente de neerlandés y de español en la escuela internacional de Róterdam (RISS) y docente del traductorado neerlandés-español de la escuela de traductores de La Haya (HWN). Estos poemas han sido seleccionados de la antología realizada por Bernardo Carretoni para SaladoSur.

 

 

 

 

 

 

En una mañana fría

 

hay cosas escondidas
en el fondo del alma
que quieren salir,
parpadeantes y encandiladas
a la luz del día

hay otras cosas,
arropaditas y tibias
que prefieren que las dejen
seguir durmiendo.
y no las culpo

 

 

 

 

Rembrandt  La que se nos viene

 

autorretratos del Rembrandt viejo
en la mirada se le vislumbra el pasado,                                    
atrás,
y el claro en la pincelada velada, el momento     
en la tela misma

y se le nota que se ve venir la que se le viene
en el aire, desde donde lo miramos
entiende esa luz                                                    
como el recién nacido mira para adentro y afuera a la vez
y cuando se reconoce sonríe
extiende la mano y pellizca el aire

esas capas de pintura que son
los ojos de Rembrandt
crisálida de cristalino
glaucoma celeste:

clara evidencia
de la eternidad
y de lo que perece

 

 

 

 

Ícaro

 

 

 

                                                  alarido desplumado

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

   

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

   

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

    ↓

                                                               \o/

 

 

 

 

 

 

Alfabeto

 

el jabón es blanco,
compacto,
por abajo blando, aguachento

al levantarlo resbaloso me encuentro con
dos firuletes negros, dos garabatos,
dos vellos de tu entrepierna:

signos de un alfabeto secreto,
mensajes en un código recóndito,
que yo conozco

 

 

 

 

Papiamentoide   

 

Na Bélgica, con meu amor
falamos a little bit en cada langue.

Een beetje van ci, een beetje comme ça
Es muy amusante la babelisação

E tambem, of course, nuestros beijos 
son un revoltijo de linguas

                       

 

 

 

***

 

(Un poema de Cummings)

 

ahora el aire es aire y la cosa es cosa:goce alguno

de tierra celestial embelesa nuestro espíritu,cuyos
ojos milagrosamente desencantados

viven la magnífica honestidad del espacio.

Las montañas ahora son montañas;los cielos,cielos –
y una libertad aguzada nos enaltece la sangre
como si todo este supremo este completo
indudable universo lo hubiésemos(y solo nosotros)creado

–sí;o como si nuestras almas amanecidas del

trance verde del verano,no se aventuraran

a una magia más profunda:ese sueño blanco
donde gastaremos toda curiosidad humana
(jubilosos,como es propio de los amantes)inmortal y

el coraje de recibir el sueño más poderoso del tiempo

 

 

 

 

Poesía

Jean Baptiste Bernadotte, quinto hijo de Jeanne de Saint Jeanne y Henri Bernadotte. Joven revolucionario, sargento en 1789, ya general de división en 1796. Amigote de Beethoven, único rival político de Napoleón, y no solo político: termina casado con la primera novia de Napoleón, Desirée. Vencedor en muchas batallas, etc. etc. Pero a este texto no le importa tanto la vida sino la muerte de este personaje.

En cierto momento, Suecia decide ofrecerle a Bernadotte la corona de ese país escandinavo, y termina siendo coronado Karl XIV Johan, fundador de la dinastía que aún hoy ocupa el trono.

Joven revolucionario, luego compinche y hasta rival de un emperador, luego rey (de lontano país). Cuenta la leyenda que al morir, al acicalar su cuerpo desnudo para el entierro, le encontraron un desleído tatuaje que decía MORT AUX ROIS. Muerte a los reyes. Si esto es verdad, seguramente un muchacho idealista se hizo pinchar y entintar ese texto en la piel, en aquellos tiempos de la guillotina.

Al momento de escribir estas líneas, todavía desconozco la evidencia histórica irrefutable de que esto sea cierto. Pero no me importa tanto la verdad de los hechos sino la irrefutable existencia de esta historia, en tanto leyenda.
El cuerpo desnudo de un rey muerto, en el cual se lee: muerte a los reyes.

Eso es poesía.

 

 

Librería

También puedes leer