Presentamos, en el marco del dossier Muestrario de Panamá o poesía en las esclusas. 13 poetas Caribe Istmo-Pacífico 1949-1987, preparado por Javier Alvarado, la poesía de Consuelo Tomás (1957, Bocas del Toro, Panamá). Poeta, narradora, comunicadora, actriz de teatro para títeres. Ha ganado premios nacionales de poesía y cuento.
De La Propensión A Reír
Yo había llegado tarde al reparto de los dorados dones.
Alguien que tenía prisa
olvidó una carcajada que me movió su cola.
Lástima me daba verla sin boca ni motivo.
La recogí aquel día memorable con cuidado de madre
me la tragué despacio como quien traga espuma.
Desde entonces la risa me acompaña
me preserva del miedo a lo que se me esconde
de la vida sin abrazos
de sendero de ausencias adentro de mi pecho
y los cuchillos que clavan los formales.
No me permite distraerme en el lamento
ni autoidolatrarme.
Me mantiene alerta contra los infames
los que mintiendo humanidad destilan sombra
en jardines de hierro y fraude.
La risa recoge para mí
las flores que no alcanzo
y me ayuda a entender
la eterna vacuidad de aquellos que no ríen
por temor a que una carcajada enorme
se los trague.
De La Propensión A Los Olvidos
La felicidad- me dijeron-
es asunto de poetas ebrios.
Útiles solo para cabalgar la luna
con todo y sus acólitos nocturnos.
Escóndete tras la puerta me dijeron.
No cruces la línea que separa al ahorcado
de su mediodía.
Huye del espejo y sus engaños
únete más bien a una legión de imágenes
promotoras de la ausencia.
Trágate tu amor al prójimo
y sus dinosaurios descalzos.
Esas utopías ya no las compra nadie.
Si descubres un vuelo de monarcas coloridas
dales la espalda
no escuches su caricia en el aire
y el escándalo de sus alas encendidas.
Podrías no recuperarte.
Ama la sombra y sigue sus instrucciones
protégete en su círculo de las tentaciones
que la luz produce
Súmate a la sagrada ley de lo que no se mueve
eso es lo que perdura.
Todo esto me dijeron.
Pero mi desnudez no tenía bolsillos para entonces.
Tampoco una memoria para el llanto.
He seguido la ruta de las aguas
en su afán de mar y de horizonte.
Y no puedo detenerme todavía.
Círculo Flotante
Olemos a sagrada dispersión de panes
a pájaro profano
a prohibición de mágicos designios
y antiguedad de auroras
Olemos a círculo flotante
caballo desbocado
selva jade.
Olemos a bruma inconcebible
es decir:
sudor
saliva
semen
CONTRAPUNTO
1
Este país parece naufragar a veces en sí mismo
Como si el tiempo transcurrido con gemido de loco
Hubiese dejado cerradas sus llagas y sus puertas
Como si no hubiesen valido lágrimas y fuegos
Espaldas rotas
Promesas.
2.
Este país parece olvidarse de sí mismo
Morderse los labios de brújula y océano
Vestirse con traje prestado talla de caverna
Autosorprenderse a medias
Esperando sentado la metamorfosis
3
Este país parece creer sólo en sí mismo
Almidonarse el cuello para recibir aplauso de alimaña
Hacer de la historia un duende burlón de biblioteca
Olvidar todo el dolor del mundo
Hacer de las pequeñas victorias
Absolutas victorias.
4
Este país señala con el índice
El corazón del hombre bueno
ajusta las cuentas en los tribunales nocturnos
deposita a plazos fijos
el sudor de los que clavan y sostienen
el dolor de sus cimientos.
5
Este país parece estar contra sí mismo
Proclama lo imposible en las paredes
Amordaza el hecho necesario
Masifica las maneras de borrar toda la rabia
Fabrica con su mano el puñal que viene por la espalda
Recibe el embrutecimiento con música y sonrisas
Sus aires de piedra lavada en cautiverio
Su llovizna dispersadora de tumultos iracundos.
6
País
Inmenso animal dormido con el torso al sol
Y la bota del norte en tu costado:
Se desangra la flor del continente
Nos desaparece el hombre en átomos de odio
Y dictaduras sobre el polvo.
¿Acaso estás de espaldas?
País que te amo con mi sangre
Hallo en tu sueño transitorio
Una clara razón para mis versos.
DESCRIPTIVA
Estalla en las paredes el oro de los sueños
y el tiempo es una mazorca desgranada con malicia
La ciudad se acuesta encima de sus muertos
sus ladrones sus mendigos
No desprecia el silencio su ademán de cómico impaciente
o mago triste
De su abismo no saldrá por fin una liebre misteriosa
Un hombre y una mujer harán el acto de costumbre
mientras el continente cuenta los arañazos de su cuerpo
y las esperanza de los pobres
metida en una caja llena de agujeros
continúa respirando.
(1982)
HUBIERA
Hubiera podido amarle sin costumbre
amarle sin seguro como siempre
al revés y sin raíces
amarle sin querer llegar al fondo amarle porque sí
sin esperanza en lo oscuro
amarle sólo con el cuerpo en la penumbra
con la piel despierta cobrada de rocío
amarle sin fantasía y sin sueños
desde mi orilla solitaria y en silencio
amarle sin pena ni gloria
sin salir de mí (triste burbuja)
amarle por azar por es acaso
sin tocar sin mirar sin descubrir
amarle así impersonalmente cabeza fría
amarle solamente con la carne y el instinto
sin llevarme su nombre en las horas intermedias
sin recordarle siquiera durante la ausencia
sin espera sin sorpresa sin color sin desaire
Yo hubiera podido amarle desamándole
Pero le amé como se debe
como ama una mujer de corazón abierto
o una mariposa que se lanza al infinito.
Los pobres huelen mal
Los pobres huelen mal
dijo el abuelo sentado entre el tabaco y el asma
huelen a tristeza y laberinto
dijo la tía
sentada en su tejido de olvidos
huelen a cosa inconclusa
grasa imposible ropa de otros
dijo la madre
sentada sobre el caldo de sus dudas.
Los pobres huelen mal
volvió a decir el padre
colocando los anteojos de ceguera y contrahistoria
huelen a rabia y esperanza contenida
dijo el niño
afilando su cuchillo de futuro
mientras sonreía
en los bigotes de su gato.
Datos vitales
Consuelo Tomás Fitzgerald (1957, Bocas del Toro, Panamá). Poeta, narradora, comunicadora, actriz de teatro para títeres. Ha ganado premios nacionales de poesía y cuento y participado como invitada a una pluralidad de encuentros literarios en España, Macedonia, Centroamérica, Alemania, Argentina, Cuba, Puerto Rico, México, Colombia, República Dominicana. Parte de su obra ha sido publicada en revistas y antologías nacionales e internacionales, y traducida al inglés, francés, holandés, sueco, alemán, rumano, portugués y macedonio y bengalí.