El Consejo Estatal para la Cultura y las Artes del Estado de Puebla ha publicado el primer poemario de Gustavo Osorio de Ita (Puebla, 1986), Bonapartes. Se trata de una suerte de monólogo dramático à la Carol Ann Duffy que con lirismo y una sintaxis que va proponiendo pequeños asombros reformula el universo de Napoleón. Gustavo Osorio de Ita también hace crítica literaria y traduce del francés y del inglés. Presentamos una muestra de su trabajo.
I
[NOMBRE]
Llamadme con los nombres del miedo y la venganza
con las letras que truecan
la dicha en muerte
Llamadme
agotad mi nombre entre las bocas
del que teme
del que tiembla y confundido
repite tres sílabas ocho letras
un nombre en labios ya de nadie
Pues nadie es quien me nombra
y todos saben ya
de la furia en Napoleón.
2.
Vuelve aquel que prometió una conquista inmensa.
Su tropa mermada lo sigue
Pero ha vuelto solo
Su caballo viaja veloz pues su carga es ligera.
El que vuelve sin gloria
Nada vale para el mundo
Y aquella que él deseaba lo esperase,
Más cruel que el mundo entero,
Le ha negado la mirada.
Murmura:
“Tu muerte habría sido mejor noticia.
Ni siquiera te reconozco.”
II
Pero Ulises volvió
Y Penélope paciente tejió en su ausencia
Y al verlo tensar el arco
Le devolvió aquello que nunca había perdido
Y gozó su reino recuperado
Y los campos de Ítaca se cubrieron de flores
Y la historia de su viaje atravesó el tiempo y el espacio.
Pero aquella es la historia de un ciego.
Y a mi vuelta
Josefina has paciente entramado tu venganza
Que se tensa alrededor de mi cuello
Y mi derrota has sembrado en los campos
Para adornar
La tumba de mi olvido.
XV
Sólo
Lejos del estruendo
Del golpe seco de la muerte
Acaso algunos digan lejano
Pero no
Más allá
Del susurro de la envidia
Del rumor de lepra y la lengua en sarna
Distante de aquello que entre labios suspiraste alguna vez
(Y sonaba semejante al perdón)
Josefina
Me quedo.