Como parte de la muestra muestra “Euskal poetak: poetas jóvenes del País Vasco”, presentamos algunos textos de Beñat Sarasola (San Sebastián, 1984). Es poeta y crítico literario. Se licenció en Filosofía (EHU), y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada (Universistat de Barcelona). Ha publicado dos libros de poesía en euskera y ha traducido al mismo idioma el libro Nemesis de Philip Roth (editorial Meettok). Publicó sus primeros textos literarios en la página web Eremulauak y editó su primer libro de poesía, Kaxa huts bat, en abril de 2007, de la mano de la editorial Susa.
NUESTRA GENERACIÓN
Nuestra generación no vale nada, es un cero a la izquierda. No hemos podido matar al padre; fugarnos de casa, irnos a una comuna hippie. Nuestros padres han querido entendernos, hemos fumado los porros que ellos nos liaron con amabilidad, se han puesto a nuestro favor, ahora están en nuestro bando. Los profesores, en el colegio, han empleado las técnicas pedagógicas más modernas con nosotros; hemos jugado, hablado sobre drogas, casi nos enseñan a follar y todo. Para cuando llegamos nosotros la Historia había terminado, y el Arte, por su parte, lo habían matado ya. Todo está escrito, no existen escuelas literarias para ir en su contra, pero sin embargo, se nos organizan incontables premios y becas para promocionar nuestras carreras literarias. Las utopías e ideologías, tampoco tienen sitio hoy en día. Ninguno de nuestra generación morirá destruido por la locura, famélico de hambre. Los modelos y futbolistas llevan tatuajes para mostrar su rebeldía, C&A utiliza la imagen del Che para su temporada de primavera. No hemos hecho la catequesis, no hemos podido rebelarnos contra los curas. En el trabajo, nos ayuda el Departamento de Recursos Humanos, hacemos braimstormings para mejorar la gestión de la empresa, nos defienden los sindicatos con sus convenios colectivos. Nuestra generación, además, no ha conocido dictadura alguna, siempre hemos vivido en democracia. Nuestra generación dispone de hojas de reclamaciones por si tuviera alguna queja. Nuestra generación…
(2007)
GURE BELAUNALDIA
Gure belaunaldiak ez du deus balio, gure belaunaldia Aginako zero bat da. Ezin izan ditugu gurasoak akabatu; etxetik alde egin, komuna hippie batera joan. Gure gurasoek ulertu egin nahi izan gaituzte, eurek lotutako txirriak erre ditugu, gure alde jarri, gure bandora pasa dira. Irakasleek ikastoletan heziketa teknika modernoenak erabili dituzte gurekin; jolasak egin ditugu, drogen inguruan mintzatu gara, larrutan egiten irakatsi digute ia. Gu iristerako Historia amaiturik zegoen eta Artea, berriz, gure aurrekoek hil zuten. Dena dago honezkero idatzirik, ez da existitzen eskola literariorik haien kontra joateko, baina hala ere ezin konta ahala literatur sari eta beka antolatzen dizkigute gure karrera literarioak promozionatzeko. Utopia eta ideologiek ere, bestetik, ez dute lekurik gaur egun. Gure belaunaldiko inor ez da eromenez, gosez akabatuko. Modelo eta futbolariek tatuajeak eramaten dituzte euren errebeldiaren erakusgai, C&A-k Che Guevararen irudia erabiltzen du udaberriko denboraldirako. Ez dugu katekesirik egin, ezin izan gara apaizen kontra oldartu. Lanean, Giza Baliabideen departamentuak laguntzen gaitu, langileek brainstormingak egiten ditugu enpresaren kudeaketa hobetzeko, sindikatuek babesten gaituzte euren konbenio kolektiboen bitartez. Gure belaunaldiak, gainera, ez du diktadurarik ezagutu, ez dugu demokrazia besterik bizi izan. Gure belaunaldiak erreklamazio orriak ditu eskura bere kexak bideratzeko. Gure belaunaldia…
asesinato en el maxims
escándalo sangre a positivo
b negativo arriba
indecision time no tenemos
nada que perder pero estamos
dispuestos a creer en la libertad
las prostitutas han mirado hacia
el otro lado no tienen compromiso
político en la patria no creen
los policías en su trabajo
de verdad
esto no tiene remedio
el vasco blanco
de treinta y siete años
al pato donald se le han olvidado
los chistes se han encendido las luces
han llenado de serrín
el suelo
(2011)
hilketa maximsen
eskandalua odola a positibo
b negatibo gora
indecision time galtzeko
ez dugu deus baina libertatean
sinesten hasteko gertu daude
prostitutek beste aldera begiratu
dute ez dute konpromiso politikorik
aberrian ez dute sinesten
poliziak euren lanean
benetan
honek ez dauka erremediorik
hogeita hamazazpi urteko
euskaldun zuria
donald ahateari ahaztu egin
zaizkio txisteak argiak piztu dira
zerrautsa zabaldu dute
lurrean
POR FORTUNA
La nieve lo cubre todo, no deja pensar
En el porvenir. Las hojas hace mucho que
Se pudrieron en la acera; quizás, dentro de muchos
Años encontrarán sus huellas clavadas en restos de
Piedras. Jane se fue en busca de una región más bella,
A favor de otra vida. Como los gobernantes de la
Antigüedad, miró con vigor al otro lado del mar,
Diciendo: “No se puede luchar contra un muerto” y
Yo no pude contestarle nada. Ahora, aquí, querría
Follar con Shirley Temple, tirarle del cabello,
Pegarle como a una puta. En los tejados, están
Preparados todos, han rezado por última vez para
Sentirse orgullosos de sí mismos por un instante.
Las flores del parque me han producido asco, ira,
Repugnancia; ¿pero qué conseguiría si las arrancara
De raíz uno a uno? La primavera hace mucho que acabó
Para siempre y nadie tiene hoy voluntad para ser un héroe.
Por fortuna. No pido más que un poco de coraje para los
Suicidas, para los que mañana les cubrirá la nieve. Para
Nosotros. Para nuestros amigos y amantes. Para los
Enemigos. Podríamos intentarlo de nuevo quizás pero
¿Merecerá la pena? He pensado por un momento que
Las farolas de la calle dejarán de brillar, pero más
Allá de la ventana no se ve más que gente con abrigos
Largos y mirando hacia arriba. Espantan incluso a
Los gatos negros las sombras de la noche, la carretera
Parece una selva, arena del fondo del mar.
Con todo, hemos tenido suerte seguramente. Una
Vez sentimos felicidad, un motivo para reír largo
Tiempo; hemos conocido ciertos bellos anocheceres,
Conversaciones memorables, canciones puestas
Por Jon, Maria, Iker. El metro: han chirriado los
Vasos, hemos perdido dinero. Algunos anuncios
Han señalado que John Huston ha salido de la
Pantalla del cine, que tenía pinta de ecologista antes
De que entrara de vuelta en el celuloide. Nosotros,
Compañeros, sin embargo, sabemos que todo eso
Es imposible, mentira. Hubiese venido hacia mí.
(2011)
ZORIONEZ
Elurrak oro estaltzen du, ez du etorkizunean
Pentsatzen uzten. Hostoak aspaldi usteldu dira
Espaloian; agian, hemendik urte mordo batera euren
Lorratzak topatuko dituzte iltzaturik harri
Pusketetan. Jane joan egin zen lurralde ederrago
Baten bila, beste bizi baten alde. Antzinako
Gobernadoreak bezalaxe, kemenez begiratu zuen
Itsasoz bestaldera, zera esanez: «Ezin da hildako
Baten kontra borrokatu» eta nik ezin izan nion ezer
Erantzun. Orain, hemen, Shirley Templerekin
Larrutan egin nahiko nuke, bere biloetatik tira egin,
Jo emagaldu bati bezala. Teilatuetan, prest dira
Denak, azkeneko errezoak egin dituzte lipar batez
Euren buruez harro sentitzeko. Parkeko loreek
Higuina sorrarazi didate, nazka, amorrua; baina zer
Lor nezake banan-banan aterako banitu errotik?
Udaberria aspaldi amaitu zen betiko eta inork ez
Dauka gaur heroi izateko borondaterik. Zorionez.
Kuraia apur bat besterik ez dut eskatzen suizidentzat,
Bihar elurrak estaliko dituenentzat. Guretzat. Gure
Lagun eta amoranteentzat. Etsaientzat. Berriz saia
Gaitezke apika, baina mereziko ote du? Kaleko
Farolek dir-dir egiteari uzten diotela pentsatu dut
Momentu batez, baina leihoaz harantzago jendea
Besterik ez da ikusten, abrigu luzeekin eta gora
Begira. Katu beltzak eta guzti izutzen dituzte gaueko
Itzalek, errepideak oihan bat dirudi, itsas azpiko
Hondarra. Hala ere, zortea izan dugu segur aski.
Behin sentitu genuen zoriona, denbora luzez barre
Egiteko motibo bat; ezagutu ditugu iluntze eder
Batzuk, hizketa gogoangarriak, Jonek, Mariak,
Ikerrek jarritako abestiak. Metroa, basoek txin-txin
Egin dute, dirua galdu dugu. Zinema pantailatik
John Huston irten dela esan dute iragarki batzuek,
Ekologista itxura zuela atzera zeluloidean sartu
Aurretik. Guk, adiskideok, ordea, badakigu hori
Guztia ezinezko, gezurrezko dela. Etorriko zatekeen
Nigana.
MATERIAL CULTURE
–
Cuando te encuentren bajo tierra, cadáver,
dirán he aquí el Homo Sapiens,
no mucho más.
He aquí la espina dorsal segmentada,
una pelvis ancha.
Mirad, un cráneo grande
con diminutos dientes.
Los ojos en el centro de la cara
aumentando la visión.
Más alta que la media
metro setenta.
Quizá te lleven a un museo,
pero no será
por esa forma tan bella
que tenías de amar,
por aquel gesto que hacías
cuando sentías vergüenza.
No tendrán en cuenta
tu manera tan natural de dar las gracias,
las frases enigmáticas y
los poemas ingenuos
que me recitabas al oído.
Como mucho dirán,
he aquí el Homo Sapiens Sapiens,
como si eso fuera
motivo de orgullo.
(2007)
MATERIAL CULTURE
Lurpean aurkitzen zaituztenean, hilotz,
esango dute hona hemen Homo Sapiens,
ez askoz gehiago.
Hara bizkarrezur segmentuduna,
pelbis zabal bat.
Hara garezur handia hagin txiki batzuekin.
Begiak aurpegiaren erdialdean
ikusmena handituz.
Batez bestekoa baino altuagoa:
metro eta hirurogeita hamar.
Agian museoren batera eramango zaituzte,
baina ez da izango
maitatzeko zenuen modu eder horregatik,
lotsatzean egiten zenuen keinu horregatik.
Ez dituzte aintzat hartuko zure
eskerrak emateko manera naturala,
esaldi enigmatikoak eta
belarrira errezitatzen zenizkidan
poema ingenuo haiek.
Gehienez ere esango dute
hona hemen Homo Sapiens Sapiens,
harro egoteko moduko motibo bat balitz bezala.
hilketa maximsen
eskandalua odola a positibo
b negatibo gora
indecision time galtzeko
ez dugu deus baina libertatean
sinesten hasteko gertu daude
prostitutek beste aldera begiratu
dute ez dute konpromiso politikorik
aberrian ez dute sinesten
poliziak euren lanean
benetan
honek ez dauka erremediorik
hogeita hamazazpi urteko
euskaldun zuria
donald ahateari ahaztu egin
zaizkio txisteak argiak piztu dira
zerrautsa zabaldu dute
lurrean
Datos vitales
Beñat Sarasola (San Sebastián, 1984). Poeta y crítico literario. Se licenció en Filosofía (EHU), y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada (Universistat de Barcelona). Ha publicado dos libros de poesía en euskera y ha traducido al mismo idioma el libro Nemesis de Philip Roth (editorial Meettok). Publicó sus primeros textos literarios en la página web Eremulauak y editó su primer libro de poesía, Kaxa huts bat, en abril de 2007, de la mano de la editorial Susa.
Actualmente se encuentra finalizando su tesis en torno a la actualidad de la modernidad estética. Desde el 4 de febrero de 2008 hasta el 6 de abril de 2009 escribió el blog Hitz egiteko modu bat y hoy en día está escribiendo el blog Separata.
Separata: http://separata.wordpress.com/
Twitter: @bsarasola