En Círculo de poesía, Valparaíso México y el Encuentro Internacional de Poesía Ciudad de México hemos convocado a una acción global de resistencia para contrarrestar los impunes ataques a todas las libertades por parte del tirano estadounidense Donald Trump, poetas de todos los continentes nos envían sus poemas para construir un espacio de entendimiento entre los pueblos del mundo a través de la poesía.
João Rios
es la casa del silencio
el poema de hoy
me manda desobedecer
esta casa
donde a lado del pan
aún sobre la mesa
un cuchillo separa el miedo
de un rescoldo de indignación
yo sé lo que hicieron
los blancos
con una biblia y una cartuchera
en cada una de sus manos
sé, de todos los indios
y de todos los negros
cuya sangre trasmuta la luz
de la tierra de América
y sé, de todos los otros
que trataron de encadenar
a la irrevocable verdad única
de una sola raza, de una sola religión
se de bichos de agua
y de matorrales
que fueron exterminados
contaminados, arrasados
para que pudieran lucir
el lujo de los condominios privados
y el mísero neón de sus neuronas
yo sé de los que murieron
en las torres
para que los perros de guerra
pudiesen avanzar
sé que hubo momentos
en que el simple hecho
de existir
constituía un delito mayor
sé que ya no existen
periódicos
o sólo existen
para rivalizar los afectos
como los tóxicos de última
generación
sé de su fiesta del té
y los millares de desempleados
que a todo asisten
terminando sus cervezas
excremento infectados
de silencios
frente a una pantalla de televisión
sé de todo esto
y también sé
que la palabra
es el último reducto
de coraje
contra el muro de trump y decirle
é à casa do silêncio
que o poema hoje
me manda desobedecer
essa casa
onde ao lado do pão
e ainda sobre a mesa
a faca separa o medo
de uma réstia de indignação
eu sei o que fizeram
os brancos
com uma bíblia e uma cartucheira
em cada uma das suas mãos
sei de todos os índios
e de os todos negros
cujo sangue transmutou a luz
do chão da América
sei de todos outros
a quem tentaram acorrentar
à irrevogável verdade única
de uma só raça e uma só religião
sei dos bichos das águas
e dos matos
que foram exterminados
contaminados decepados
para que pudesse luzir
o luxo dos condomínios privados
e o mísero néon dos vossos neurónios
sei dos que morreram
nas torres
para que os cães da guerra
pudessem progredir
sei que houve tempos
em que o simples facto
de existir
constituía um delito maior
sei que já não existem
jornais
ou só existem
para rivalizar nos efeitos
com os tóxicos de última
geração
sei dos vossos tea party
e dos milhares de desempregados
que a tudo assistem
esgotando cervejas
inoculados por excrementos
de silêncio
diante de um écran de televisão
sei de tudo isto
e também sei
que a palavra
é o derradeiro reduto
da coragem
de ao muro de Trump dizer
NÃO
Jorge Contreras Herrera
Ya lo dijo el viejo Ezra
“las fronteras son una ilusión política”,
vivió doce años dentro del silencio
amurallado de un hospital psiquiátrico.
Ahí trasladó a Confucio, escribió sus cantos.
El síndrome del minotauro,
es vivir dentro de los muros.
La colosal estatua de la libertad
no la dejan mirar al sur.
El muro lo tiene en los ojos
el presidente, Míster Trump.
Con cabeza de paquidermo
se pasea en su blanca casa,
Míster,
el muro no le protegerá nada.
No al muro
Cynthia B. Caldera Hernández
Fonemas taladrando
Grafías sin mensaje
Mentes incapaces de codificar
Y razones sin el derecho a nacer.
Elementos que atacan con dolo
multitudes derribando barreras
Muros transparentes a la unión
Y lazos de hermandad sin pasaportes.
Mentes fusionadas
Voces al unísono
Brazos llenos
Y apretones de mano invencibles.
Colores de piel sin tonalidades
Ideologías sin egoísmo
Dioses pactando tregua
Y un objetivo compartido.
Rencores olvidados
Idiomas sin límites
Expresión masiva
Y carencia de miedo.
El problema es síntoma de unión
Fronteras indivisibles
Visas fraternales sin vencimiento
Un mismo mensaje: NO AL MURO
Donald
Bartolomeo Bellanova
Duck, Donald Duck
pato divertido para dibujos animados, sofá
y lluvia de pop-corn.
Trump, Donald Trump
mandíbula de trigo transgénico,
casco pelirrojo,
espantapájaros migrantes,
francotirador implacable de seres migrantes
sin alas, fragor de truenos en las praderas
de búfalos que espuman odio
de los cuernos y con los zuecos
pataleando misiles
que incineran medio mundo.
Trump, Donald Trump
no tendrás nuestro cuero cabelludo
de neuronas a la deriva,
no tendrás la genuflexión
de esclavos brutalizados
con tús sueños de dólares,
no te coronaremos de oro y petróleo
emperador del sagrado americano imperio.
Bajo las plantas de tus zapatos,
frágil es la duna de tus increíbles triunfos.
Sopla todos los días el viento
de labios entreabiertos:
mil millones de granos desplazan
lejos de tu mirada rapaz
el horizonte de la historia
Diatriba contra el muro
Antonio López López
Van a levantar un muro patrocinado por la estupidez
lo gritan en todas las plazas
se comenta en todos las ciudades
en pueblos cercanos y lejanos a la línea ignominosa
y alrededor de todas las hogueras que incendian estos tiempos
Entonces
nosotros salimos
a estrangular el silencio
a inaugurar otra más de nuestras indignaciones
a sacarla en procesión hacia todos los rincones de la Patria
a gritar fuerte que ¡No queremos muros!
de tal manera que lo escuche el nuevo emperador del mundo:
We don’t want walls!
De tal forma que lo escuche el racismo blanco y protestante
enseñoreándose ahora
y pertrechando sus huestes de resentimiento y odio
contra nosotros
los que no vinimos de ningún lado
porque nunca nos fuimos
nosotros
que decidimos ahora
serenamente
volver este acto una afrenta
que reflexionamos ahora
en asumirnos dentro
y dejarlos a ellos
fuera
a partir de esta línea de la estulticia
nosotros
encendiendo antorchas y poesía
para iluminar el lado que pretende afrentarnos
con tres mil kilómetros de sueños y dignidad
como una de tantas respuestas posibles
Imaginación desbordada
Elodia Corona Meneses
Imagino un tiempo distinto
ni pobres, ni migrantes, ni ricos,
cambiar los límites para encontrar
una razón para forjarse;
un agujero de arraigo
en la nada de la opulencia.
Levantan muros
a costa de sacrificar vidas y
crece la riqueza volátil del imperio.
Quienes dijeron “las potencias acabarán”
desconfiaron de los maestros.
Las instituciones de los gobiernos
se apropiaron las ideas
en inclemente comunión de engaños
para desahuciar a los habitantes locales
con un disfraz de invento democrático.
Aumentan precios, desaparecen empleos,
rematan los Bienes de los países.
A este paso los migrantes seremos todos.
Imagino un tiempo distinto
ni pobres, ni migrantes, ni ricos.
Imposible
Daniel Frini
Día tras día
uno igual al otro y al que sigue.
Duele mucho el mundo que allá afuera
respira libertad.
La misma soledad hora tras hora.
Se extrañan las caricias de un sol
que no atraviesa los barrotes
de esta jaula. Abruma la tristeza.
No existe manera de escapar.
Nunca supo el porqué del cautiverio.
No hubo jueces ni sentencia.
El límite era el cielo,
y un segundo después
el cielo tomó forma de mazmorra.
Era libre.
De horizonte a horizonte sonreía,
y un minuto después,
todo el mundo
quedaba al alcance de sus alas.
Se le hizo
imposible
soportar otra hora de condena.
Se decidió. Sonrió. Miró hacia afuera.
Se quitó la vida
Extendió sus alas, tomó impulso,
cruzó los barrotes
y voló.
Depredadores en sombra
José Ángel Araguz
Conceptualmente,
los muros pueden indicar
fidelidad: Aquí,
frente tus ojos,
quiero quedarme.
Pero un muro
no es concepto,
es cosa física—
tristeza hecha estructura,
odio fije en lugar.
Tristeza y odio de repente
dan sombra:
¿Quien se esconde allí?
Leo las noticias
y no hay nadie.
No la tristeza,
ni el odio,
¿Quizás es el miedo
que hace que la sombra crezca?
¿Quienes son
ellos que acumulan,
que esperan ardiendo
como un sol
que físicamente siento
pero no puedo mirar?
¿De que se forma
este muro que,
como un espejo
que niega los ojos,
nos deja mirando nada?
Marcel Lueiro
y saltamos sobre el muro de los lamentos
sobre el muro de Berlín
y también sobre el de Franz Kafka, y Roger Waters
saltamos sobre todos los muros reales
y los invisibles por construir
en la cabeza de alguien, fuckin burbuja
inmobiliaria, 3 am, Central Park
bajo la niebla, New York
para quedarnos a gusto del otro lado
y sopesar todo lo que un salto
puede desvanecer
México
Matilde Muerza
Este muro en el corazón que nos separa de la vida, de la mirada en los ojos de la luz
Este muro que comprime mi pecho
Que ata las manos
Que humilla
Que rompe la libertad
Ese muro
Ese muro
Extiendo las alas
Alzo el vuelo y te busco
Busco tus manos
Busco tu palabra
Busco tu paso (caminante) para cruzar contigo la frontera de los sueños.
Frontiere
Laura Pezzola
Fili spinati impigliano.
Sorvegliano affranti
i naufraghi del vento
Svanite le anime
restano platani e pioppi
a consolare i corpi
ingoiati dal fango
A mezzogiorno
il ricamo dell’orizzonte
esplode nei mercati
gonfio di napalm
Sulle teste di cuoio
singhiozzano le armi
I poeti inadatti alla rivolta
stipano cattedrali di versi
nei vagoni piombati dei treni
dove a migliaia scompaiono
gli sguardi familiari
degli uomini.
#poesíacontraelmuro
#poetryvsthewall
#poésievsmur