En el marco del dossier de poesía de Lituania preparado y traducido por Dovile Kuzminskaite y María Sebastia Sáez, presentamos una muestra del poeta Donaldas Kajokas nació en Prienai, en 1953. En 1955 sus padres se mudaron a Kaunas, donde cursó sus estudios de Secundaria. Continuó sus estudios desde 1971-1975 en la Escuela de Educación Física de Lituania. En 1975-1976 trabajó como entrenador de gimnasia, luego un breve periodo trabajó en una asociación de turistas e hizo de celador de ambulancia. Desde 1977-1980 trabajó en el Museo de Literatura y desde 1981-1989 en un laboratorio de química. Desde 1989 hasta 2012 trabajó en el periódico cultural lituano Nemunas. Ahora es escritor profesional. Durante más de treinta años de trabajo creativo ha publicado nueve poemarios, dos novelas y cuatro libros de ensayos. Le han sido otorgados numerosos premios por su obra. Donaldas Kajokas forma parte del canon de la literatura lituana contemporánea: su obra se analiza en las universidades y colegios, sobre su prosa y poemas se han escrito numerosos artículos académicos. Participó en festivales de poesía en Polonia, Ucrania, Irlanda, Inglaterra, Alemania, Suiza, Hungría, Georgia, Luxemburgo, EEUU, sus poemas fueron traducidos a aproximadamente 20 idiomas. Él mismo tradujo poesía, prosa y textos filosóficos, algunos de estos se publicaron en libros. También fue editor de más de veinte libros de otros autores lituanos.
el sábado, Alisa
los copos de nieve matutinos, del tamaño
de la palma de la mano, maldito sábado de marzo
y yo
saltando hacia ti, Dios,
atontado
conejo con la tripa merdosa,
reconciliemos digo
estudio: viento
a qué huele este viento al viento
huele este viento
Sobre el mar y la perla
sobre el mar escribo solo porque
en el está tu perla
sobre la perla escribo solo porque
esta está en tu mar
aunque la diferencia entre los dos
es minúscula solo que
nunca escribiría sobre el mar
si en este no estuviese tu perla
nunca escribiría sobre la perla
si esta no estuviese en tu mar
aunque de verdad quizá esta
no esté allí
-como si no lo supiera yo, como si
no lo supiera … -no te amargues
yo
no lo sé
sobre la soledad
la soledad es bella
hasta que se hace
un tanto
más profunda
que el huequecillo cálido
en la almohada
un folleto turístico
sí, aquí está Lituania,
aquí no hay nada, solo las nubes
amargados seres de gris azulado con miradas pesadas
criaturas de no se sabe quién
entrenados a deambular dando un rodeo, cambiar
su apariencia, agruparse en pandillas
o en manadas, procrastinar sin parar
y llover y tronar y relampaguear
pero en general son pacíficos
sin estos, dicen, de verdad
aquí no hay nada bueno raras veces
unos arcoíris dobles