Poesía turca: Efe Duyan

Presentamos un poema de Efe Duyan (Estambul, 1980). Poeta, traductor y arquitecto. Es autor de tres libros de poesía Takas (2006), Tek Şiirlik Aşklar (2012) y Sıkça Sorulan Sorular (2016). Poemas suyos han sido traducidos al francés, italiano, chino, griego, entre otras lenguas. Colabora con el Offline Istanbul Poetry Festival y distintos festivales en el mundo. La traducción es de Andrea Rivas.

 

 

 

 

 

una lista de artículos que guardar

 

1.

la barra de chocolate que no terminé, como una vacía promesa de felicidad

 

2.

gas pimienta con el que me rociaron el verano pasado, probablemente un millón de lunares

 

3.

la suma total de dinero que no di a los mendigos, para hacerme sentir incómodo

 

4.

todo el vino que nunca tomé, llenando un lago

 

5.

y la única mujer a la que sonrío, como un álbum de fotos de los momentos en que me tocó

 

6.

las últimas imágenes que se sostienen en la córnea de los muertos, guardadas en jpg o pdf

 

7.

las últimas voces que escucharon, sean gritos o risas

 

8.

lo último que tocaron mezclado con hacer el amor

 

9.

lo último que probaron depositado en un banco

 

10.

lo último que olieron en la botella de un perfume

 

11.

todo lo que he dicho,

como las notas de advertencia que se pasan por alto

en una cajetilla de cigarros vacía

 

12.

todo lo que he vivido,

en monedas fuera de circulación

que serán vendidas en un mostrador en el bazar Kadiköy

 

13.

y amor,

añejado en barriles de roble

una parte donada  a la Sociedad para la protección de los niños

y el resto entregado al bar

 

 

 

 

A list of items to save

 

1.

the chocolate bar I left unfinished, as an empty promise of happiness

 

2.

pepper spray I was hit with last summer, probably around a million moles

 

3.

the total sum of money I didn’t gave to the beggars, in order to make myself unconfortable

 

4.

all the wine I’ve never drank, filling a lake

 

5.

and the only woman I smile, as a photo album of the moments she touched me

 

6.

the last images held in place on the cornea of the dead, saved as jpg or pdf

 

7.

the last voices they heard, they can be screams or laughters

 

8.

what they last touched, stirred in with love making

 

9.

what they last tasted, deposited into the bank

what they last smelled, in a perfume bottle

 

11.

everything I’ve ever said,                                                                                                                                                

like the overlooked warning notes

on empty cigarette boxes

 

12

everything I’ve lived through,

in coins out of circulation

to be sold under an illegal counter in Kadiköy Bazaar

 

13.

and love,

aged in oak barrels

some part donated to de Society for Protection of Children

the rest downed at the bar

 

También puedes leer