Nos acercamos a un par de poemas de Homeira Tari (1966), traducidos por Hebert Abimorad. Tari creció en Teherán, Irán. Publicó el libro Dimmans blå ögon. Los poemas aparecen en la antología Poesía sueca contemporánea (Ediciones Baile del Sol, España, 2011). Actualmente vive en Gotemburgo.
Ya nos separamos
Y te deslizas
a tu propia habitación
y me deslizo en
mi propia soledad
Ya nos separamos
Te acompaña la noche
y riñes con el calentador
Me acompaña la memoria
y hojeo mi infancia en las granjas
Ya nos separamos
Tu fantasma en el medio de la noche va a la cocina
y enciende un cigarro
mientras un gato camina por el cuarto
y despierta miedos en las venas de una mujer
Estamos solos
Tú te vas al bosque
y talas árboles
Yo voy a mi habitación
y corto mi cabello
Huimos como animales de todas partes
De Irán que descansa en el horror
De Iraq que se quema en el fuego del dragón
de Londres que se entretiene con trozos de muertos
de los EE.UU. que genera la muerte con sutileza
Vamos, por todas partes como animales
En la selva de la democracia
En los cactus de la modernidad
en los Pozos negros de la religión