Proponemos la lectura el poeta austríaco Christoph Janacs (Linz, Alta Austria, 1955). Actualmente vive en Niederalm, Salzburgo. Es poeta y narrador; ha publicado dos novelas, siete libros de cuentos, veinte libros de poesía, una colección de aforismos, una colección de textos cortos y un libro de ensayos. Ha traducido poemas y prosa, entre otros, José Emilio Pacheco, Jaime Sabines, Víctor Sandoval, Homero Aridjis, Francisco Hernández, Marco Antonio Campos, Javier García-Galiano, Víctor Manuel Mendiola, Héctor Orestes Aguilar y Juan Villoro. Christoph Janacs ha participado en diferentes ferias del libro, entre otros en Argentina, Cuba, México y Nicaragua. Las traducciones son del autor.
abrazo
homenaje a Birgit
en el abrazo de la nieve
vivíamos
pero no lo sabíamos
después de tu desapareción
yo sé:
vivimos
en el abrazo de la nieve
instante
en memoria de B.
tantos años después de tu desaparición
leo en la inexplorada enciclopedía de
tu rostro. estás sentada frente a mí
en esta mesa de tristeza, sonriendo
y al mismo tiempo no sonriendo
nuestras manos buscan las del otro,
pero no pueden encontrarlas;
por supuesto no pueden. es un instante,
sólo un instante, pero uno de luz
en una vasta noche sin fin
apócrifo
las monedas las que pusieron en
los ojos de los muertos no
fueron destinadas
para el barquero
sino
(así se cuenta)
expresión de su esperanza
que los muertos nunca más verían
Buda 1
en la penumbra de su árbol
está sentado meditando
sobre el milagro de su ser:
¿está ensombrecido por el día
o iluminado por la noche?
en la penumbra de su árbol
la sonrisa que alumbra
su cara demuestra: ya lo sabe
el breve instante
para Alessandra Illoli Dávalos
detener a la vida
no es posible
la vida
corre
nos precede
nos escapa
y nosotros jadeantes
la perseguimos
no sabiéndo
por qué
ni hacia dónde
sólo a veces
se detiene
en el breve instante
en el espacio minúsculo
entra ahora
y después
miramos a la cara
de la muerte
hermanos
si supiera yo
quién soy
Abel o Caín
sabría qué hacer
historia
antes del descubrimiento por
Cristóbal Colón
todavía no existíamos
después del descubrimiento por
Cristóbal Colón
ya no existimos
el espejo ciego
dedicado a Jorge Luis Borges
1
caminando camino incluso cuando estoy sentado entre mis libros
2
vivo a la mitad de mi laberinto de imágenes y sueños
3
me estoy adelantando sin dar un paso
4
lo que sé no es lo que entiendo.
lo que entiendo no es lo que obtengo
5
el mundo entero derretido al tamaño de una nuez detrás de mi frente
6
lo que vi no es lo que veo ahora.
ahora ciego, veo más
7
ya no es necesario ventanas ni puertas
8
estoy trabajando en mi enciclopedia de cosas no vistas
9
camino buscando un espejo en el que pueda reconocerme
lamento de Galilei
¿para qué construir
un telescopio
que muestra cosas
imposibles?
¿para qué levantar
los ojos
a un cielo
vacío?
la humanidad
no sabe mirar
sin embargo creo
en la razón
y la seducción
del desconocido
por eso construyo
cosas inútiles
y pienso
lo impensable
la tendresa
la tendresa es
el perfume de la luz
al amanecer,
la lengua verde
de esos abedules
al crepúsculo,
una palabra
que tal vez dejó caer
la sombra tuya