Poesía de Ucrania: Oleh Lysheha

Leemos poesía ucraniana. Leemos, en versión de Gustavo Osorio de Ita, un poema de Oleh Lysheha (Tysmennytsia, 1949-2014). Fue obligado a servir en el ejército ruso y sufrió el exilio. Entre 1972 y 1988, el gobierno soviético lo vetó de toda publicación. Su primer libro vio la luz, de modo clandestino, en 1977. Con la traducción que James Brasfield hizo de sus poemas para Harvard University Press ganó, el año 2000, el PEN Award for Poetry in Translation. Fue también traductor, dramaturgo y escultor.

 

 

 

 

Canción 551

 

 
Antes de que sea demasiado tarde, golpea tu cabeza contra el hielo.
Antes de que sea demasiado tarde
Atraviésalo, mira.
Verás un mundo milagroso.
Ocurre algo completamente distinto con una carpa,
Tiende a sumergirse,
Escapando hacia las más hondas profundidades,
Nacida para ser atrapada, antes o después.
¿Pero tú eres un ser humano, no? NADIE te atrapará.
Las carpas –esas son otras cosa–
Por siglos los oscuros
Traicioneros bancos han estado hundiéndose.
¿Cuándo nuestro siglo comenzó a lanzarse para atraparlos?
Mira, su aleta acaricia
Las otras aletas, los sigue,
Se escapa lejos. ¿Estás tú solo?
¿Pero eres un ser humano, no?
No te preocupes, conseguirás atravesarlo.
Antes de que sea demasiado tarde, golpea tu cabeza contra el hielo.
¡Oh milagroso, ancho y nevado mundo!

 

 

 

Librería

También puedes leer