Leemos un texto del poeta esloveno Brane Mozetič (Ljubiana, 1958) incluido en La revolución del cuerpo (Círculo de Poesía Ediciones, 2021), libro traducido por Marjeta Drobnič. Sobre esta colección de poemas, Alí Calderón escribió: “Mozetič (Ljubljana, 1958) es uno de los poetas europeos más leídos de su generación. Toda su actividad está dedicada al activismo prohomosexual desde los años noventa, en que dirigió la mítica revista gay Revolver. La revolución del cuerpo es un libro que perfectamente podríamos calificar como meditación poética, autobiografía lírica o simplemente autonarración. En estos poemas, la anécdota abre paso a la ontofanía o al conocimiento superior de sí. Y esto es lo que hay: palabras movidas por una urgencia interior que se disfraza de deseo, de cuerpos silentes y tensos, de tersura en el decir. El empuje irrefrenable por satisfacer el deseo oculta, sin embargo, otra verdad: aquella del miedo, el fracaso y el desencanto en el que no hay ni pompa de ilusión“.
UN CHINO JOVEN ME EXPLICA DERRIDA,
se tambalea con un vaso en la mano. En realidad
he estado observándolo antes y preguntándome
sobre su sexo. Le llevo una cabeza, es menudo,
con sombrero, como si saliera de una película
de gángsters, en serio, parece que escribe guiones,
podría ser una lesbiana. Se me ha acercado él,
¿cómo se le ha ocurrido sacar un tema así?,
tan febril como está. El bar Palačinka, más arriba
del barrio de los chinos. Me monto escenas,
el guionista se pierde, otra vez aparecen rostros,
camino de noche por las calles atestadas.
Me parece que todo esto lo he visto ya en la pantalla.
Ahora viene, claro, un desfile de individuos
deformados, trastornados, con llagas en los rostros,
arrastrándose por el suelo. Secuencias que
siempre hay que recortar. Me veo a mí mismo
sentado en un bar y no puedo creérmelo.
Sirenas de policía, bomberos, banderas,
letras pasando rápido, créditos al final, y oscuridad.