La poeta argentina Amalia Gieschen es secretaria de redacción de Revista Oliverio, asesora editorial de Gárgola Ediciones. Forma parte del grupo editorial La Letra Impar. Su blog a través de este vínculo.
ESTO NO ES UNA PERFORMANCE
Amalia Gieschen
Los monstruos no duermen (fragmentos)
LOS MONSTRUOS NO DUERMEN
La lectura es un gerundio: demuestra el aspecto durativo del poema, la acción en su proceso, el significado progresivo de las palabras navegando en la piscina de la noche celeste. El poema es un participio: marca el aspecto finalizativo del poema, la acción perfectiva, el significado resultativo de las palabras navegando en la piscina de la noche celeste. El poeta es un infinitivo: marca la máxima tensión de proceso del poema, la acción hipotética, el significado incohativo de las palabras navegando en la piscina de la noche celeste.
para jugar A romper con la tormenta, te pintarrajeo la cara con betún de dulcedeleche y Después te lamo el maquillaje todo y Después te lamo el hocico todo y Después te lamo la hundida TODA hasta que y Después la hundo en el abrazo de mis piernas
recuerda pues:
SI MADONNA NO VA A LA DISCO, LA DISCO VA A MADONNA
Hasta que h u m e d e z c a
la etílica de la soledad en la litera, literalmente
sólo una muerte nos mantendrá a salvo de nuestras vidas
sólo una muerte tendrá derecho a reclamar por su epitafio
para jugar A romper con la tormenta, le quité el sol a las nubes y me tejí una sonrisa de rayos que quemará tus labios para jugar A romper me arrodillo sobre tus rodillas temiendo por templos que hagan temblar a los Templos hasta que y Después la hundo en el abrazo de mis piernas
recuerda pues:
E l e x o r c i s t a p s i c o me durmió unciéndome el salmo 23
ERES UNA NIÑITA
NUBECITA CELESTE
No me sueltes Quedate conmigo No te salves Cásate conmigo Tus ojos me miraron sin cerrarse No me salves Chócate conmigo No me suelteS Mírate, así
No llegarás al río
DE CÓMO LA NUBECITA CELESTE INTERPRETÓ FINALMENTE
SU CUARTA REBELACIÓN DEL NO RETORNO
.ya te dije que se fue de putas, loca: r e c l a m a l a j u a n :que una gritó mientras la esposaban, ¡me están sembrando, me están sembrando! llévale leche fría a la entraña: e s t u y a j u a n :su barriga inflada estaba grabada en el ojo de agua de la aguja amarilla, la loca tragaba pero también se fue de putas, calmate loca, recatate loca, loca tú que le enseñaste al mijo lo que era bien bueno.
e l l a r e c a p a c i t ó c o n u n e n e m a
C A P Í T U L O 2 3
M A N U E L E S M I C O S E C H A D O R
S A L M O D E L Á G U I L A
É
23:1 Manuel es mi cosechador; todo me faltará.
23:2 En camastros de violentos astros evitará descansar;
Hundido en el mar de Amalia me cosechará.
23:3 Tribulará mi alma;
Me perderá por sendas de injusticia por amor a su nombre.
23:4 Aunque ande en el Valle de la Sombra de Mi Muerte,
Me aterrorizará El Bien, porque tú estarás conmigo;
Tu jarra y tu cayado se fundirán a mi aliento.
23:5 Aderezas la mesa delante de mí en presencia de mis angustias;
Unges mi cabeza con aceite de soja; tu copa está rebosando.
23:6 Ciertamente El Mal y la Inmisericordia me seguirán todos los días de Mi Muerte,
Aunque intuya que en Casa de Manuel
habrá de invadirme su vida
por largos días.
como una madre N e c e s i t o u n p a d r e como una madre cuando lloran las nubecitas celestes sobre mis dos soles agrietados por este frío de abril tan bipolar Me CRISTALIZO para soportar el llanto ll e n o d e p e c e s d e c o l o r e s Las invito a patinar en mi colchón CANOA para que hundan la hundida en lugares húmedos pero TIBIOS p a r a q u e no s e h u n d a n pero yo me hundo _ y entonces:
N e c e s i t o un p a d r e para la PERMITIDA perfidia N e c e s i t o un p a d r e para el incesto MACABRO y e l a b r a z o LIMPIO N e c e s i t o un p a d r e para j u s t i f i c a r mi COBARDÌA N e c e s i t o un p a d r e Para r e c l a m a r por una noche q u e s e a m í a MUCHOS BESOS y d u l c e s c o p a s r o j a s d e c u l p a
El Señor Se levantó la Sotana
En el cuarto Oscuro Me dejó Entrever
una fontana de espuma El Tótem Saltarín
Olía a Pululú/ con el Tórax de Mi Hijo
a dulces copas rojas de culpa
Adoración arrodillada de una madre virgen que se cagó en sus hijos que cagó a sus hijos que comió a sus hijos que le dio de comer a sus hijos hasta darse por VENCIDA y clavarse el puñal de la PERFIDIA en el corazón de la CULPA———-
Apuntes de una performance que nunca viste (fragmentos)
LAS TORRES GEMELAS
27 de agosto de 2007 LAS TORRES GEMELAS posan para un glande absoluto del inframundo En el inframundo no puede haber estrellas pero sí separaciones Sólo así, las almas gemelas podrían cara a cara observarse entre sí penetrándolas
Q33 NY
el ala direccionada del glande
una línea roja
Se dirigió hasta llegar a la meseta de escombros Tuvo que quedarse en la meseta de escombros Tuvo que toser dos o tres veces en la meseta de escombros Tuvo que acostumbrarse a su mudez después de caer entre las piedras
PERO
en rojo
L
A
S
PIEDRAS
D
E
LOS ANGELES
mutaron
h
a
s
t
a
LA TOSESITA
CON SANGRE
Piedras y Ángeles
mutaron
il tosesit con sangrit
con la destrucción
del propio pensamiento
las piedras
dejaron de mutar
temimos
no proporcionar algo más
que un suspiro de agua
alcanzado en su llaga
por la inmediatez
OHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
el silencio fue asombroso!
con cada H se achaba el absoluto
no era un glande
no era un inhumado glande
No! No era el glande!
¡Era un ablativo absoluto!
No! No era el ablativo!
Eran
dos ablativas
separadas del mundo
las ablativas habían altivado la desnudez y el glande
/el corazón dentro del estómago
o el agua dentro de los huesos,
dependiendo del referido/
il tosesit con sangrit
Con los términos de la inmediatez se derrumbaron
Con camisones bajo las camisas de seda cayeron
Tocadas por el ala del inhumado glande
convirtiéronse en ángeles
que eran almas gemelas
que eran ángeles
convirtiéronse en piedras
Tocadas por una derrota sin combate
finalmente mutaron
enmudecieron
se borraron las estrellas
tosieron con sangre
se tocaron la médula
se acariciaron el estómago
con un corazón que valía
[ este corazón podía no valer la pena pero valía oro. por eso se dejaron toser, se dejaron toser. por eso tenían que toser. por aquello. si lo hacían así, tenían que toser. tosieron por esotosieron por aquello de una violación de glande sin combate
tosieron por eso de sentir el corazón en los huesos
tosieron por eso de sentir la sangre en el estómago
3 de enero de 2008 LA PIEDRA miró a la piedra cuando el glande los dejó de estorbar comió una manzana y miró a la piedra prendió la radio y penetró a la piedra y penetraron en la tierra hasta salirse de las estrellas ellas escaparon de la esfera visual socorridas por el miedo las piedras penetraron en la tierra para salirse por arriba del laberinto él no era sagrado pero era un grito el grito no tenía sangre dirimida en las cuerdas vocales yo vi que la amenaza consistía en la futura globalización de piedras mutadas a estandartes las que vi permanecieron lejos de una amenaza las que vi se escaparon de su género en silencio yo vi a las que en viva carne se miraban yo pensé que eran pepas sin rostro
SORAR SODANIEP Y SARTEL NE LE OTNIREBAL
UNA MASACRE QUE NO SE PUDO EVITAR
EL MAR DE AMALIA
(fragmentos)
para comerme la tiza con esta sonrisa tuve que sostener mis ojos. y sólo entonces, los cazadores de la madrugada, se abatieron sobre un campo de mariposas. y sólo entonces, ellas, sometidas al humo de los arcabuces, inaladas, acabaron por una buena causa en el mismo instante en el que hubieran nacido los capullos.
y sólo entonces, el apóstol de la templaza anunció: si matas te matas, porque ellas “acabaron en el mismo instante en el que hubieran nacido”. los capullos de arroz son inmensos apenas pueden sostenerse durante la madrugada no pueden soportar el goteo de las estrellas
En las estrías de tu espalda
los poros quemados
persisten en su influencia
y la pasión salta con su aura
hasta desflorar el desprecio
hasta desflorar
Tu confusión estremece lo inconcluso
desordena la espera
desordena la vocación
desordena
lo que separa en el pecho
Amígdalas y lágrimas no entienden
El arte no distrae porque en su ombligo se vinculan unidades automatizadas. Los cosas concretas son muy discretas. Por eso los cerdos marcados por el nueve en autotrasbordo al matadero se disociarán entre la vida y la muerte. Morirán agonizando o morirán en vida. Los cerdos apuestan el agujero de su oreja derecha con revancha a banderas de acero. La inmortalidad tiene sus códigos. Más bien sus códigos son representaciones de una clave. La inmortalidad no se escribe ni se describe con inmortalidad. Es un agujero. Con los verdadero y los falso la escisión ramifica. Los cerdos enclavan su inmortalidad en un terruño de aire, ciñendo el moño al amor y al miedo. No sangrarán, no descarnarán el acero de sus tetillas. Desconocen si es mejor estar que permanecer. Alquilan la naturaleza de su pubis. Sólo quieren respirar aire mediante las impurezas de sus fosas. Lo sé, al respecto quizá no se diriman cuando terminen de trasbordarse. Pero estas palabras impurifican sus huellas hacia la fosa. Porque para clavar la bandera hay que ser muy inteligente y para bordear la mediocridad hay que entornarse sobre su aureola. No importa. Aún deshaciéndose, llegará el día en el que el salto de la columna de un cerdito será vertical. Y todas las vértebras deberán alinearse. Hasta que eso ocurra, seguirán mugitando los carretes: Merci beaucoup.
Datos vitales
Es secretaria de redacción de Revista Oliverio, asesora editorial de Gárgola Ediciones. Forma parte del grupo editorial La Letra Impar. Colaboradora de las revistas La Guacha y Sudestada. Fue redactora de Revista Lea, miembro del consejo editor de Revista Rusticatio (Guatemala) y participante de Incomunidade (Portugal). Fue productora del programa Tengo noticias (Radio Nacional). Estudiante de Letras en la Universidad de Buenos Aires. Periodista (TEA, 2003). Tradujo El corazón de las tinieblas(de Joseph Conrad) y Bartleby, el escribiente (Herman Melville). Participó en el Primer Festival Internacional de Poesía “País Imaginario” (Lima, Perú, 2007) y en el III Encuentro de Poesía Latinoamericana Actual “Poquita Fe 2008”. Invitada en tres oportunidades al Festival Internacional de Poesía de Nicaragua, en dos al Festival Latinoamericano de Poesía “Cielo Abierto” (Barranca, Perú), al Festival Internacional de Poesía “FLAP!”(Sao Pablo) y al Festival Internacional de Poesía “El turno del ofendido”(El Salvador). Organizó eventos internacionales en su país: Poesía de América Unida (poetas de El Salvador y Argentina, con auspicio de la Embajada de El Salvador) en el espacio “Héctor Yánover” y Poesía Latinoamericana, junto a Susana Cella (poetas de Ecuador y Uruguay) en el “Centro Cultural de la Cooperación”. Fue antologada en el libro “Gruñendo” (Ed. Hemisferio Derecho, Bahía Blanca, 2007), junto a poetas como Jorge Boccanera y Fabián Casas. Presenta su performance Esto no es una performance en “El Clan” (11/10/09, Santiago de Chile, Chile) y “La Ronda Caffe” ( 11/12/2008, Montevideo, Uruguay).www.amaliagieschen.blogspot.com.