La vida en versos poema de Giovanni Giudici

Esta vez y en traducción del poeta Álvaro Solís (Villahermosa, 1974) presentamos el poema “La vida en versos” del poeta, ensayista, traductor y periodista italiano Giovanni Giudici (1924-2011). Algunos de sus poemarios son Fiorì d’improvviso, L’educazione cattolica, La vita in versi, Lume dei tuoi misteri, Prove del teatro y Dedicato ai pompieri di New York.

.

.

.

La vita en versi

 

Metti in versi la vita, trascrivi

fedelmente, senza tacere

particolare alcuno, l’evidenza dei vivi.

 

Ma non dimenticare che vedere non è

sapere, né potere, bensì ridicolo

un altro voler essere che te.

 

Nel sotto e nel soprammondo s’allacciano

complicità di visceri, saettando occhiate

d’accordi. E gli astanti s’affacciano

 

al limbo delle intermedie balaustre:

applaudono, compiangono entrambi i sensi

del sublime – l’infame, l’illustre.

 

Inoltre metti in versi che morire

è possibile più che nascere

e in ogni caso l’essere è più del dire.

 

 

 

 

La vida en versos

 

Pon en versos la vida, transcribe

fielmente, sin omitir

detalle alguno, la evidencia de los vivos.

 

Pero no olvides que ver no es

saber, ni poder, sino la ridícula

manera de ser tú.

 

Entre los dos mundos se enlazan

complicidades de vísceras, miradas relampagueando

de acuerdos. Y los espectadores se asoman

 

al limbo desde los balaustros intermedios:

aplauden, entre todos compadecen los sentidos

del sublime, el infame, el ilustre.

 

También pon en versos que morir

es posible, más que nacer

y, de cualquier modo, el ser es más que el decir.

 

También puedes leer