Irish Poetry Dossier Dennis O’Driscoll

Today at Círculo de Poesía, a new post of our Irish Poetry Dossier. We present a poem by Dennis O’Driscoll (1954-2012). Wes Davis said that “O’Driscoll has been called poet of the everyday, but his poetry finds its greatest intensity in the meeting of the ordinary with the marvelous and terrible anomalies that occasionally disrupt its reassuring boredom”. O’Driscoll has received, among others, the Lannan Literary Award, the EM Forster Award of the American Academy of Arts and Letters, the O’Shaughnessy Award for Poetry from the Center for Irish Studies in Minnesota. His latest collection of poems is “Dear Life”. O’Driscoll died on Christmas Eve 2012. The present Spanish version is by Alí Calderón.

En el marco de nuestro Dossier de Poesía de Irlanda, presentamos un texto del poeta irlandés Dennis O’Driscoll (1954-2012). Wes Davis afirma que, a pesar de ser llamado “poeta de lo cotidiano”, “O’Driscoll alcanza gran intensidad en la reunión de lo ordinario con las anomalías maravillosas y terribles que ocasional,ente irrumpen en el tedio del día a día”. O’Driscoll ha merecido, entre otros, el Lannan Literary Award, the E.M. Forster Award of the American Academy of Arts and Letters, the O’Shaughnessy Award for Poetry from the Center for Irish Studies in Minnesota. Su último poemario es “Dear life”. O’Driscoll murió en la noche de navidad de 2012. La versión es de Alí Calderón.

 

 

 

 

 

 

Blues de la clase media

 

Lo tiene todo.
Una esposa bella y joven.
Una casa cómoda.
Un trabajo seguro.
Una suit con tres recámaras de terciopelo.
Un automóvil plata metálico.
Una cantina cocktail de caoba.
Un trofeo de rugby.
Un equipo de audio a control remoto.
Un juego de palos de golf bajo las escaleras.
Una niña con su primer cabello aprendiendo a caminar.

Lo que en verdad lo atemoriza
y mantiene en ansiedad algunas noches
bajo el cobertor eléctrico
escuchando el antiquísimo reloj
en ese tic-tac reprobatorio durante su descanso
son las historias que comienzan:
Lo tuvo todo.
Una esposa bella y joven.
Una casa cómoda.
Un trabajo seguro.
Entonces un día.

 

 

 

 

 

 

He has everything.

A beautiful young wife.

A comfortable home.

A secure job.

A velvet three-piece suite.

A metallic-silver car.

A mahogany cocktail cabinet.

A rugby trophy.

A remote-controlled music centre.

A set of gold clubs under the hallstand.

A fair-haired daughter learning to walk.
What he is afraid of most

and what keeps him tossing some nights

on the electric underblanket,

listening to the antique clock

clicking with disapproval from the landing,

are the stories that begin:

He had everything.

A beautiful young wife.

A comfortable home.

A secure job. 

Then one day.

 

 

 

 

 

 

 

 

Librería

También puedes leer