Gérard de Nerval: El desdichado

Este 26 de enero recordamos al poeta francés: Gérard de Nerval (París, 1808-1855). Publicamos seis versiones de su célebre soneto: El desdichado y la lectura que hace del poema, el actor francés Alain Cuny. Según consta en su primer manuscrito, Nerval tituló el poema como Le Destin. En su versión definitiva de 1854, lo publicó como apertura a su libro Les Chimères con el titulo original en español, El desdichado. A continuación el poema original y las versiones de Octavio Paz, Xavier Villaurrutia, Juan José Arreola, Salvador Elizondo y José Emilio Pacheco, seguidas por la lectura  de Alain Cuny.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El desdichado

 

Je suis le ténébreux, – le veuf, – l’inconsolé,
Le prince d’Aquitaine à la tour abolie
Ma seule étoile est morte, – et mon luth constellé
Porte le soleil noir de la Mélancolie.

Dans la nuit du tombeau, toi qui m’as consolé,
Rends-moi le Pausilippe et la mer d’Italie,
La fleur qui plaisait tant à mon coeur désolé,
Et la treille où le pampre à la rose s’allie.

Suis-je Amour ou Phébus ? … Lusignan ou Biron ?
Mon front est rouge encor du baiser de la reine ;
J’ai rêvé dans la grotte où nage la sirène…

Et j’ai deux fois vainqueur traversé l’Achéron ;
Modulant tout à tour sur la lyre d’Orphée
Les soupirs de la sainte et les cris de la fée.

Gérard de Nerval, Les Chimères (1854)

 

 

 

 Primer Manuscrito de Nerval

Nerval_Manuscrito_Le_destin

 

 

 

 

El desdichado

 

Yo soy el tenebroso —el viudo —el sin consuelo,

Príncipe de Aquitania de la torre abolida,

murió mi sola estrella —mi laúd constelado

ostenta el negro Sol de la Melancolía.

 

En noches sepulcrales tú que me consolaste

el Pausílipo dame, la mar de Italia vuélveme,

la flor que amaba tanto mi desolado espíritu,

la parra donde el pámpano a la rosa se alía.

 

¿Soy el Amor o Febo? ¿Lusignan o Biron?;

roja mi frente está del beso de la reina;

yo he soñado en la gruta que habita la sirena;

 

Yo crucé el Aqueronte, vencedor por dos veces,

y la lira de Orfeo he pulsado alternando

el llanto de la santa con los gritos del hada.

(Versión de Octavio Paz)

 

 

El desdichado

 

A mi amigo, el poeta Marco Antonio Montes de Oca

 

Yo soy el tenebroso —el viudo —el desolado,

Príncipe de Aquitania de la torre hoy ería,

murió mi sola estrella —mi laúd constelado

ostenta el negro sol de la Melancolía.

 

Tú que en la noche tumularia me has consolado

el Pausílipo vuélveme, la mar que lo ceñía,

la flor que amaba tanto mi espíritu enlutado,

la parra donde el pámpano a la rosa se alía.

 

¿Soy Lusiñán, Biron? ¿Soy Apolo o soy Eros?

el beso de la reina tornó aurora mi frente;

en tu gruta, sirena, manó el sueño veneros.

 

El Aquerón vencí dos veces, dos la nada,

y en la lira de Orfeo pulsé alternadamente

el llanto de la santa, los clamores del hada.

(Octavio Paz, otra versión)

 

 

 

Gérard de Nerval (Retrato de Félix Nadar)

Gérard de Nerval (Retrato de Félix Nadar)

 

 

El desdichado

 

 

Yo soy el tenebroso —el viudo—, inconsolado,

Príncipe de Aquitania de la torre abolida;

mi sola estrella ha muerto —mi laúd constelado

sostiene el negro sol de la Melancolía.

 

En la noche del túmulo, tú que me has consolado,

Vuélveme el Posilipo, vuélveme el mar de Italia,

la flor amada por mi corazón desolado,

y el emparrado en que la vid se une a la rosa.

 

¿Soy amor o soy Febo?… ¿Lusignan o Byron?

Sonroja aún mi frente el beso de la reina;

soñé en la gruta donde nadaba la sirena…

 

Y vencedor dos veces yo crucé el Aqueronte;

Pulsando uno tras otro en la lira de Orfeo

las quejas de la santa y los gritos del hada.

(Versión de Xavier Villaurrutia)

 

Tumba de Nerval en la divisón 49 del cementerio Père-Lachaise en París

Tumba de Nerval en la divisón 49 del cementerio Père-Lachaise en París

 

 

El desdichado

 

Yo soy el tenebroso, el viudo, el desconsolado

príncipe de Aquitania en su torre baldía.

Mi sola estrella ha muerto, mi laúd constelado

el negro sol ostenta de la melancolía.

 

En la fúnebre noche, tú que me has consolado

vuélveme el Posilipo y la mar que fue mía,

la flor más placentera al pecho desolado,

la viña en que el pámpano a la rosa se alia.

 

¿Lusiñán o Birón? ¿Amor o Febo me creo?

El beso de la reina empurpura mi frente,

nadar a la sirena vi en la gruta soñada.

 

De Aqueronte dos veces ya vencí la corriente,

modulando a intervalos en la lira de Orfeo

de la santa el suspiro con los gritos del hada.

(Versión de Juan José Arreola)

 

 

Grabado de Gustave Doré inspirado en el suicido de Nerval en la "rue de la Vieille-Lanterne"

Grabado de Gustave Doré inspirado en el suicido de Nerval en la “rue de la Vieille-Lanterne”

 

 

El desdichado

 

Yo soy el tenebroso, el viudo, el desdichado,

Príncipe de Arquitania de la Torre Abatida,

mi estrella ya está muerta; mi laúd se constela

con el Sol tenebroso de la Melancolía.

 

En la noche del féretro, tú que me has consolado,

devuélveme el Pausílipo y los mares de Italia;

la flor que tanto amaba mi pecho desolado

y el jardín en que el pámpano con la rosa se liaba.

 

¿Soy Amor o soy Febo? ¿Lusiñán o Birón?

Mi frente está ofuscada del beso de la Reina

y he soñado con grutas en que nadan sirenas.

 

Dos veces victorioso travesé el Aqueronte

y he modulado a veces en la lira de Orfeo

los suspiros del mártir y el grito de las hadas.

 

(Versión de Salvador Elizondo)

 

Memorial en Père-Lachaise

Memorial en Père-Lachaise

 

 

 

El desdichado

 

Yo soy el tene­broso, el viudo incon­so­lado.
A mi abol­ida torre la des­dicha me guía.
Cargo una muerta estrella y un laúd con­ste­lado.
Son estos negros soles mi aci­aga astronomía.

 

Bajo la áspera noche, tú que me has con­for­t­ado,
devuélveme el oleaje y el mar al que cubría;
la herida en que se ahonda mi grito des­o­lado,
el con­fín de la hiedra que a una rosa se alía.

 

Porque ignoro mi nom­bre deshice mis cade­nas.
El beso de la reina en la frente me ha ungido.
Si he soñado en la gruta donde arden las sirenas,

 

tam­bién perdí mi som­bra en el río de las penas,
mien­tras la órfica lira con­cil­i­aba en su olvido
el rumor de la vir­gen y algún canto perdido.

 

(Versión de José Emilio Pacheco)

 

Acta de nacimiento de Nerval

Acta de nacimiento de Nerval

 

 

 

 

Librería

También puedes leer