100 Pulitzer Poets: Audrey Wurdemann, 1935



Today at Círculo de Poesía: Audrey Wurdemann (1911-1960) was born in Seattle, Washington. She was the youngest winner of the Pulitzer Prize for Poetry at the age of 24, for her collection Bright Ambush (1935). Her first collection of poetry, The House of Silk was published when she was 16. Her work appeared in Harper’s and Poetry magazine.

Spanish version by Tania Márquez Aragón.

 

Presentamos en Círculo de Poesía a Audrey Wurdemann (1911-1960) nació en Seattle, Washington. Fue la más joven ganadora del Premio Pulitzer de poesía a la edad de 24 años, por su poemario Bright Ambush (1935). Su primera colección de poesía The House of Silk se publicó cuando tenía 16 años. Su trabajo apareció en las revistas de poesía Harper’s y Poetry maganize. La traducción es de Tania Márquez Aragón.

 

 

 

Pulitzer_centennial_2

 

 

 

 

 

Bright Ambush

 

 

I walk in ambush bright

With terror and delight,

The savage lovely beast

Pacing within my breast,

The proud heart being more

Proud than it was before

For having in its hold

A prize of living gold.

Not Darius nor Pan,

Asian or African,

Leashed the unleaguered length

Of such a sinewy strength.

Nor did the bright immortal

Enter by any portal

With violence of art

Into my hollow heart.

But suddenly it came

From nowhere, like a flame.

And I am not afraid,

Having this ambuscade

That will take life and death

Easily with its breath.

And even should it turn

And its strict substance burn

Myself away, I would

Find that a fatal good.

 

 

 

Emboscada luminosa 

 

 

Entro en una emboscada luminosa

con terror y deleite

amorosas bestias salvajes

andando en mi pecho.

El corazón orgulloso sintiéndose

más de lo que nunca fue

por contener dentro

un premio de oro viviente.

Ni el gran Darío ni Pan

asiático  o africano,

ató la desunida extensión

de dicha enérgica resistencia.

Ni aun la inmortalidad brillante

entrando por algún portal

con artística violencia

en mi corazón ahuecado.

Pero de repente llega

desde ninguna parte, como una llama.

No tengo miedo

de esta emboscada

que tomará vida y muerte

fácil con su aliento.

Incluso debería girar

su precisa sustancia

que incendie mi yo misma,

encontraré eso como un bien fatal.