Poesía de la India: Suresh Dalal

Presentamos dentro del dossier de poesía de la India, que coordina y traduce Gustavo Osorio de Ita, al poeta Suresh Dalal. Poeta, ensayista y editor gujarati, nacido en 1932 y fallecido en 2012. Sus colecciones de poesía oscilan entre formas que van desde el soneto clásico hasta el poema en prosa. Publicó las siguientes poemarios: Ekant (1966), Tarik un Ghar (1971), Astitva (1973), Naam Lakhi Dau (1975) Symphony (1977), Skyscraper (1980), Ek Anami Nadi (1982), Ghatana (1984). En el año 2005 recibió el premio Sahitya Akademi Award por su colección de poemas titulado Akhand Zalar Vage.

 

 

 

Poema en prosa

 

Te miro con desamparado silencio, incapaz de hacer

nada por ti. En medio de las encaladas paredes

de la sala de hospital yaces, gimiendo silenciosamente en el oscuro abismo del dolor.

Solo un milagro podría traerte algo de alivio. No tengo nada que ofrecerte,

salvo una plegaria. Todas mis plegarias alcanzan al Todopoderoso, un intento que haré.

Estoy tratando de encontrar la forma de perturbar Su insoportable silencio.

La desolación y el entumecimiento en tus ojos me vuelven loco y en tanto

salgo silenciosamente de la sala, escucho los pasos de la muerte. Quiero

arrancarme las orejas para atajar su sonido. ¿Pero retrasaría eso el advenimiento de la muerte?

Desde la ausencia de tu voz anterior a tu muerte, me muevo hacia el silencio

que viene tras  tu muerte –y ni siquiera quiero sentirme enojado o derramar lágrima alguna

desde mi desamparo.

 

 

 

Prose Poem

 

I look at you in helpless silence, incapable of doing

a thing for you. In the middle of the white-washed walls

of the hospital ward you lie, groaning quietly in the dark abyss of pain.

Only a miracle can bring you some relief. I have nothing to offer,

but a prayer. All my prayers reach the Almighty, an attempt I shall make.

I am trying to find ways to shake off His unbearable silence.

Desolation and numbness in your eyes drive me crazy and as

I leave the ward quietly, I hear the footsteps of death. I want to

cut off my ears to block their sound. But will that delay the advent of death?

From your voicelessness before death, I move towards your silence

after death – and I do not even want to feel angry or shed tears

at my helplessness.

 

También puedes leer