Presentamos algunos textos del poeta, traductor, ensayista y editor polaco Jakub Ekier (Varsovia, 1961). Los poemas pertenecen al volumen Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea (Prensas Universitarias de Zaragoza) con selección y traducción de los incansables Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré. Ekier estudió alemán y ha traducido a poetas como Celan y Kunze. Ha merecido, por estas traducciones, distinciones como el Prize of the Austrian Ministry of Culture, Education and Sport (2008), el ‘Literatura na Świecie’ prize (2010) y el Karl Dedecius Prize (2013).
POEMA EN LA VÍA VECINA
bajo la luz empapada de noche de una pequeña estación
mi tren se encontraba parado el tuyo
pasó volando
no te conoceré
no diré que desde el andén
te saludaba la hierba
JARDíN DE AGOSTO
a todos
nosotros
nos cayó del cielo
la lluvia cómo
nos aplauden los árboles
todo adquirirá
una forma clara
basta
con retirarse un poco
DORMIDA
eras
agua suave
yo era tu orilla
me recorrieron el golpear de las puertas
el ruido sordo de las noticias
el ronroneo de las calles
las más lejanas
voces
eras agua suave
yo era tu orilla toda la tierra
y volamos en el negro espacio