Poesía sueca: Homeira Tari



Nos acercamos a un par de poemas de Homeira Tari (1966), traducidos por Hebert Abimorad. Tari creció en Teherán, Irán. Publicó el libro Dimmans blå ögon. Los poemas aparecen en la antología Poesía sueca contemporánea (Ediciones Baile del Sol, España, 2011). Actualmente vive en Gotemburgo.

 

 

 

 

 

 

 

Ya nos separamos

Y te deslizas

a tu propia habitación

y me deslizo en

mi propia soledad

 

Ya nos separamos

Te acompaña la noche

y riñes con el calentador

Me acompaña la memoria

y hojeo mi infancia en las granjas

 

Ya nos separamos

Tu fantasma en el medio de la noche va a la cocina

y enciende un cigarro

mientras un gato camina por el cuarto

y despierta miedos en las venas de una mujer

 

Estamos solos

Tú te vas al bosque

y talas árboles

Yo voy a mi habitación

y corto mi cabello

 

 

 

 

 

 

 

Huimos como animales de todas partes

De Irán que descansa en el horror

De Iraq que se quema en el fuego del dragón

de Londres que se entretiene con trozos de muertos

de los EE.UU. que genera la muerte con sutileza

 

 

Vamos, por todas partes como animales

En la selva de la democracia

En los cactus de la modernidad

en los Pozos negros de la religión