Dossier de poesía africana: Nanda La Gaboma

Leemos, en el marco del dossier de poesía africana preparado por Mariela Cordero, algunos textos de Nanda La Gaboma (Naelle Sandra), poeta y slamer de Gabrón. Hace parte del colectivo cultural LoSyndicat.

 

 

 

 

 

Nanda.​​ Voz del río Ogooué y del bosque de abejas, pluma poética que escribe nuestras experiencias en las páginas de la eternidad, palabra viva y vivificante que vuela para grabarse en la memoria y el corazón de los seres, en el espacio y en el tiempo; NANDA es una Artivista Slammer singularmente plural, una Okambi(oradora) moderna. Ella transmite palabras, amor, poesía, esperanza y sueños. Es una entrenadora de slam, una comadrona poética que guía a las almas bellas a través del proceso del parto creativo, utilizando la palabra y la poesía como herramientas y soluciones a sus males. Ha compartido su slam en actuaciones y talleres en eventos y festivales de varios países. Emprendedora cultural, también es miembro del colectivo poético, cultural y literario #Losyndicat, que organiza el festival de poesía africana «LES POWÊTUDES».

 

 

 

 

 

 

 

 

***

 

 

 

CONtinente

 

Lo tenemos todo​​ 

y​​ no tenemos nada​​ 

tierras gordas​​ 

cabezas hambrientas​​ 

recogiendo nuestra supervivencia en desiertos de ideas

lo tenemos todo​​ 

y​​ no tenemos nada​​ 

paraíso de​​ infierno​​ 

una suma de problemas​​ 

recogiendo la inmediatez de los días​​ 

no somos más que días a caballo​​ 

cabalgados por noches bestiales

CONtinente del todo y la nada

 

 

 

 

 

 

 

Éxodo

 

Has olvidado​​ 

los viajes​​ 

oh​​ navegante de mi orilla​​ 

rompiste tu remo​​ 

oh mi pobre piragüero

ya no​​ me​​ remas​​ más

ni a la izquierda ni a la derecha.

¡Yo tu ogowè1!

ya no me remas vigorosamente​​ 

tus manos ya no​​ saben batir​​ mis olas

no más subidas​​ 

no más descensos

tu piragua​​ a la deriva​​ 

varada en la orilla del mar​​ 

ya no sabe navegar​​ 

has olvidado cómo remontar mi río​​ 

hasta el pueblo​​ 

te has convertido en un citadino

que​​ mi Ogooué ya no ve​​ 

ni en la estación seca​​ 

ni en la estación lluviosa​​ 

y​​ tu cielo ya no​​ se​​ refleja​​ en ​​ el mío​​ 

me he​​ convertido en un río​​ somnoliento

sin remolinos​​ 

sin olas​​ 

tu voz se ha callado

se ha extinguido

tu canto guerrero​​ 

los loros se han quejado​​ ​​ 

en sus vuelos crepusculares

todos los buitres están sorprendidos​​ 

¿Quién atracará​​ en mis muelles?

¿Quién reavivará el fuego al atardecer?

¿Quién vivirá en la cabaña desierta?

¿Quién pescará los peces de mis ricas aguas?

¿Quién lo hará?

 

 

1​​ Nombre original del río Ogooué

 

 

 

 

 

 

 

No​​ hay ruta

 

¿Hay ruta cuando la ruta​​ está oxidada?​​ 

cuando la ruta​​ abandona la ruta​​ para vestir los alrededores​​ 

cuando la ruta​​ vuela sobre​​ las copas de los árboles y los arbustos​​ 

cuando gotea y repinta las cabañas​​ 

¿hay ruta​​ cuando la ruta​​ está en todas partes?​​ 

¿cuando se extiende hasta los tejados de los nuevos edificios?​​ 

se dice a menudo:​​ «En la ruta»2

pero, pero​​ tengo una duda​​ 

¿hay ruta cuando la ruta​​ está oxidada​​ 

cuando la ruta abandona la ruta​​ para vestir los alrededores

cuando la​​ ruta vuela sobre las copas de los árboles y los arbustos y se despliega

cuando la ruta se hunde en la tierra y nos desvía​​ 

cuando gotea y vuelve a pintar las cabañas​​ 

¿existe la ruta cuando la ruta está en todas partes?​​ 

cuando se extiende hasta los tejados de los nuevos​​ edificios​​ 

cuando se adentra en el bosque​​ 

y​​ penetra en lo vivo​​ 

cuando la respiramos

cuando la frotamos

cuando la saboreamos​​ 

¿hay ruta cuando la ruta​​ lo coloniza todo?​​ 

cuando clava, desmenuza y desbarata​​ 

cuando tomar la ruta​​ se convierte en una lucha

a la que se le teme tanto

cuando a veces la vida te cuesta

¿existe la ruta?​​ 

tengo una duda​​ 

pero​​ dímelo, ¡tú!

 

 

2 Ruta Nacional de Gabón

 

 

 

 

 

 

 

Canto de tiros

 

Al caer la tarde

humanidades​​ descuartizadas​​ 

de tierra a tierra​​ 

canta el​​ kalash​​ 3

canta la ametralladora​​ 

tratratata....​​ 

tratratata....​​ 

dedos teclean​​ los gatillos​​ 

artistas talentosos​​ 

artesanos de la muerte​​ 

con su canto funesto​​ que cabalga​​ las generaciones​​ 

canto​​ de los sembradores de carne negra​​ 

de mi tierra a la tierra​​ 

de mi tierra al acallar

de mi tierra al ordeño

dispara

canto de tiros en ráfaga

tragan​​ la esperanza viscosa al​​ toser

pero hasta​​ cuándo cantarán las armas aquí

Mali

Guinea

Chad

Gabón

Costa de Marfil​​ 

Burkina Faso

los otros​​ 

el​​ mismo canto funesto.

 

 

 

3"Kalash" es un término coloquial que se refiere al fusil de asalto AK-47, también conocido como Kalashnikov.

 

 

 

 

 

 

 

Librería

También puedes leer