Xavier Oquendo entrevista a Rafael Courtoisie

Rafael Courtoisie

Xavier Oquendo entrevista al poeta uruguayo Rafael Courtoisie, un autor fundamental de su tradición. Ha merecido el Premio Fundación Loewe de Poesía, el Premio Plural, el Premio de Poesía del Ministerio de Cultura del Uruguay, el Premio Internacional Jaime Sabines y el Premio Blas de Otero.

 

 

1.          ¿Cuáles son los tres títulos de la literatura universal a los que se acerca constantemente a releerlos?

-Mejor que títulos, autores: Shakespeare, Anónimo(s) y Vallejo, sin orden de prioridad.

 

2.          ¿Qué haría por obtener un ejemplar de la primera edición de algún libro famoso de la literatura y Cuál sería ese título?

-Lo tuve ya entre mis manos, se lo regalé a una novia que no lo entendió y probablemente utilizó algunas de sus páginas para limpiarse el sobrante de su esmalte rojo de uñas: se trataba de un ejemplar de la primera edición de “El Pozo”  de Juan Carlos Onetti.

 

3.          ¿En qué libro ha encontrado su definición de “Vida”?

-En todos, en ninguno.

 

4.          ¿Qué historia de amor de la literatura le hubiera gustado vivir?

-Sansón y Dalila, pero le cambiaría el final: él no queda ciego y es ella la que se rapa los cabellos.

 

 5.          ¿Qué obra de la literatura le gustaría ver en el cine?

“Esquema del psicoanálisis” de Sigmund Freud.

 

6.          ¿Con qué autor de la literatura le hubiera gustado conversar y compartir en una velada bohemia?

Quevedo, tal vez Shakespeare.

 

7.          ¿A qué autor de la literatura universal considera injustamente olvidado?

Demasiados. Nombrar uno solo sería incrementar la injusticia del olvido de los otros.

 

8.          ¿A qué autor de la literatura universal considera sobre valorado por la crítica y el tiempo?

-Mmmmmm…..

 

9.    ¿Qué personaje de la literatura le hubiera gustado que exista, efectivamente?

-El Quijote. En realidad, existe.

 

10.          ¿En qué personaje de la literatura se ha visto reflejado en virtudes y defectos?

En muchos de Balzac, en muchos de Dotoievsky. En Eladio Linacero, de “El Pozo”, de Onetti. En algunos que inventó Ribeyro…

 

11.      ¿Cuáles son las cinco palabras que utiliza con obsesión en su literatura?

-Es un secreto: las utilizo siempre pero jamás las escribo, por cábala.

 

 12.      ¿Con qué está comprometida su literatura?

-Con la vida, con la vida, con la vida.

 

13.      ¿Cómo sería su vida sin la literatura?

-Creo que la vida humana, toda, sin ese espacio sin límites que permite la literatura, sería infinitamente más pobre y austera que la vida de las amebas.

 

 

 

Datos vitales

Rafael Courtoisie nació en Uruguay. Es narrador, poeta y ensayista. Profesor de Literatura Iberoamericana y Teoría Literaria en el Centro de Formación de Profesores del Uruguay, de Narrativa y Guión Cinematográfico en la Universidad Católica del Uruguay y en la Escuela de Cine del Uruguay. Ha sido Profesor Invitado en Florida State University (USA), Cincinnati University (USA), Birmingham University (England), Universidad Nacional de Colombia, entre otras. Fue invitado por la Universidad de Iowa para integrar el Internacional Writing Program. Ha dictado seminarios y conferencias en numerosas universidades e instituciones de España, Inglaterra, Francia, Italia, Israel, Grecia, Turquía, Bosnia, Canadá, Estados Unidos y América Latina. Su novela Santo remedio (Madrid, Lengua de Trapo, 2006) fue finalista del Premio Fundación Lara. Goma de mascar (Madrid, Lengua de Trapo, 2008) es su última novela. Ha recibido, entre otros, el Premio Fundación Loewe de Poesía (España, Editorial Visor, jurado presidido por Octavio Paz), el Premio Plural (México, jurado presidido por Juan Gelman), el Premio de Poesía del Ministerio de Cultura del Uruguay, el Premio Internacional Jaime Sabines (México) y el Premio Blas de Otero (España). Es autor de numerosos trabajos críticos y de investigación sobre literatura latinoamericana y europea. Es autor de la Antología Plural de la Poesía Uruguaya del siglo XX (Seix Barral, 1995), de la Antología de la poesía uruguaya del siglo XX (Editorial Visor, Madrid, 2010) y, junto con Basilio Belliard, de la antología Plata Caribe (Poesía Dominicana y Uruguaya del siglo XXI)., entre muchas otras. Ha traducido a Emily Dickinson, Sylvia Plath, Raymond Carver, Mario Luzi, Valerio Magrelli, y Alessio Brandolini. Ha traducido “King John”, de William Shakespeare. Ha sido jurado de los premios del Ministerio Colombiano de Cultura, del Ministerio de Cultura del Uruguay, de la Institución B’Nai B’ Rith, de la Intendencia Municipal de Montevideo, del Premio Onetti-Rulfo (México-Uruguay), del Premio Casa de las Américas (Cuba), de los Premios Nacionales de República Dominicana, del Premio Loewe de Poesía de España. Ha sido asesor editorial de diversos sellos hispanoamericanos. Palabras de la noche (Caracas, Monte Ávila, 2006) es una extensa antología de su obra poética. Poesía y caracol (Sevilla, 2008) y Mirar de ciego (Mexico, 2009) son sus libros de poesía más recientes. Sabores del país (Planeta, Montevideo, 2006) es su más reciente libro de relatos. Parte de su obra ha sido traducida al inglés, francés, italiano, portugués, rumano, uzbeco, bosnio y turco, entre otros idiomas.

También puedes leer