Yusef Komunyakaa: Viendo en la oscuridad

Presentamos un poema de Yusef Komunyakaa seguido por una grabación del jazzista Coleman Hawkins «Hawk». Se trata de Viendo en la oscuridad, poema incluido en Dien Cai Dau y que menciona al emblemático saxofonista (Hawkins murió durante la época en que nuestro poeta estaba en Vietnam).  Yusef Komunyakaa además de un conocedor de ese estilo musical ha sostenido en diversas entrevistas la influencia de la composición jazzística en su poesía. Yusef Komunyakaa acaba de ser nombrado New York State PoetLa traducción es de Juan José Vélez y fue tomada de la edición más reciente de Dien Cai Dau, disponible en: valparaisoediciones.mx o en librerías.

 

 

 

 

 

 

“Rara vez, por no decir que nunca, he encontrado a un poeta estadounidense con una trayectoria tan asombrosa de talento y sentido del tema en lo referente a la cultura y la moralidad; desde Vietnam hasta el jazz, desde la experiencia negra hasta el lirismo surrealista. Yusef Komunyakaa con seguridad es de los mejores entre nosotros”.

Donald Faulkner

Director del Instituto de Escritores del Estado de New York y  Presidente ex-officio del comité de revisión para el Premio Walt Whitman para el Poeta Estatal de New York

 

 

 

Viendo en la oscuridad

 

 

Cada vez nos llega más hondo el sonido

con fritura de la película porno,

mientras que los disparos de los morteros tiñen

la noche del color de la carne. El cabo que está

en la puerta

sonríe, sus dientes brillan como perlas en bruto,

está de pie con un puñado de dinero,

contento de ver que los soldados de infantería

llegados del campo saben

más de sortear alambres

y ver en la oscuridad

que de mujeres. Están en Shangri-La

mirando embobados las imágenes desvaídas

proyectadas sobre unas sábanas.

 

Somos hombres capaces de hacer

el amor con fantasmas,

intentando no confundir

las caras de las mujeres que amamos

con las que vemos en la pantalla.

¿Es el saxo de Hawk

El que acompaña la siguiente escena?

Tres mujeres en una cama redonda

seducen a un pastor alemán.

Todo se torna blanco como el alabastro.

La película centellea; el proyector

se apaga y maldecimos la oscuridad

y el gemido de las cigarras.

 

Coleman Hawkins | Picasso, 1948

 

Librería

También puedes leer