Poesía norteamericana: Mary Oliver
Leemos algunos poemas de Mary Oliver pertenecientes al libro Caballos azules (Unbudha ediciones, 2026) con selección, traducción y prólogo de Gastón Navarro.
Leemos algunos poemas de Mary Oliver pertenecientes al libro Caballos azules (Unbudha ediciones, 2026) con selección, traducción y prólogo de Gastón Navarro.
Presentamos, en versión de Arturo Reyes Merlo, la entrevista que David Clippinger realizó a la crítica norteamericana Marjorie Perloff (1931-2024). De sus últimos libros, quizás los más importantes son Radical Artifice: Writing in the Age of Media y Wittgenstein’s Ladder: Poetic Language y the Strangeness of the Ordinary. El trabajo de Perloff es indispensable para leer y entender la “nueva” poesía.
Les presentamos la traducción al español de un poema de la escritora estadounidense Brenda Hillman (Tucson, Arizona, 1951), realizada por la poeta y traductora Cristina Gálvez Martos. Hillman estudió en Pomona College y obtuvo una Maestría en Bellas Artes por la Universidad de Iowa. Es autora de once poemarios. En 2016 fue nombrada canciller de la Academy of American Poets. En 2017 fue elegida miembro de la Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias.
Leemos un texto de la poeta conceptual norteamericana Vanessa Place (1961), “La poesía ha muerto, yo la maté”, presentado por el crítico de poesía experimental Kenneth Goldsmith. La poeta Rae Armantrout ha calificado la obra de Place como “poesía terminal”. Para Goldsmith, la poesía de Place es la más desafiante, compleja y controversial de nuestro tiempo. La traducción es de César Bringas.
Leemos, en versión de Alejo Morales, a la poeta estadounidense Juliana Spahr. Se trata de tres poemas del libro Ars Poeticas (Wesleyan University Press), Premio Pullitzer de Poesía 2026, una obra de meditaciones líricas sobre la escritura de poesía en tiempos de crisis ecológica y el auge del populismo de derecha.
Les presentamos la versión al español realizada por la poeta y traductora Cristina Gálvez Martos de algunos poemas de la escritora y traductora norteamericana Jane Hirshfield (New York, 1953). Hirshfield ha publicado nueve libros de poesía. Estudió durante ocho años en el San Francisco Zen Center y ha explorado esta filosofía a través de su trabajo poético, así como temas relacionados con las ciencias y la conservación ambiental.
El poeta norteamericano Craig Dworkin reflexiona, a partir del formalismo ruso, sobre las relaciones íntimas entre sonido y sentido, en la música del poema. El tema ha sido abordado ampliamente en la teoría literaria de carácter estructural: se le llama coupling (Michel Rifaterre) o isomorfismo (Greimas). Dámaso Alonso refiere este fenómeno de solidaridad en Poesía española. Dworkin lleva la reflexión hasta un aforismo del poeta vanguardista norteamericano David Antin: de la música que escoges, recibes la poesía que mereces. La traducción es de Hannia Odette Rojas Barreda.
Matthew Dickman (Oregon, 1975) es autor de las colecciones de poesía Wonderland (2018), Mayakovsky’s Revolver (2014), 50 American Poems (coescrito con su hermano Michael Dickman, en 2012) y All American Poem (2008). En marzo de este año (2025) se publicó la antología Café en la nieve con la traducción de Sebastián Urli y Patricio Grinberg, por la editorial Kriller 71. La traducción del presente poema, titulado “About love”, corre a cargo de Johana González.
Leemos, en versión de Gustavo Osorio de Ita, “El avant-garde en crisis” del poeta y crítico norteamericano Roberto Tejada (Los Angeles, 1964). Tejada es autor de poemarios como Gift & Verdict (1999) y Amulet Anatomy (2001), Mirrors for Gold (2006) y Exposition Park (2010). El texto apareció originalmente en “Lara Turner Journal. A journal of poetry and opinión”.
Les presentamos la versión al español realizada por la poeta y traductora Cristina Gálvez Martos de What to Eat, What to Drink, and What to Leave for Poison (2006), de la poeta norteamericana Camille T. Dungy (Denver, 1972). Autora de cinco poemarios y las memorias Soil: The Story of a Black Mother’s Garden. Dungy es una figura clave de la ecopoesía por su histórica antología Black Nature: Four Centuries of African American Nature Poetry. Su obra ha merecido el American Book Award y becas de la Guggenheim, la Academy of American Poets y el National Endowment for the Arts.
Foto de la autora ©Beowulf Sheehan tomado de camilledungy.com