Mexican Poetry: Mario Bojórquez



Today at Círculo de Poesía: Brooklyn Bridge, by mexican poet Mario Bojórquez (Los Mochis, 1968). “Bojórquez has a strong and expanding reputation as one of his generation’s most valued poets. In 2007 he was awarded the Premio Nacional de Poesía Aguascalientes, a major national prize [among many others]. I chose to work with his award-winning book of poems, El deseo postergado. I especially admire its relentless drive to the core of a “total wound” that creates the book’s center of gravity. I am also attracted to the rich, inventive language that churns and leaps through these poems” George Eklund.

Photo by: Dirk Skiba

 

 

Presentamos en versión bilingüe, el poema Brooklyn Bridge de Mario Bojórquez (Los Mochis, 1968). Poeta, ensayista y traductor que ha merecido los premios nacionales de Poesía Aguascalientes y de Ensayo Literario José Revueltas; y el Premio Internacional Alhambra de Poesía, entre otros reconocimientos. Brooklyn Bridge pertenece a su libro Pretzels (2005), recientemente publicado y distribuido en Argentina (coedición del Suri porfiado y Círculo de Poesía, 2015).

 

 

 

 

 

Brooklyn Bridge

 

 

From the other shore of what I say

a bridge is built to reach my word.

Each time I say my name

my name comes back to me distorted

Each time I say water, the water comes back as wind

the wind as fire, the fire as my exact name

but much fuller, and stranger.

 

I throw words, names, verses to the other shore

each time

and each time it announces new intensities

of what I do not know.

 

Over this bridge, should be thrown

the things I don’t say, my silence

so it will eventually come back as poem.

Translation to English: Julia Velasco

 

 

Brooklyn Bridge

 

Desde la otra orilla de lo que digo

se tiende un puente para llegar a mi palabra.

Cada vez que pronuncio mi nombre,

mi nombre vuelve a mí desfigurado.

Cada que digo agua, el agua vuelve viento,

el viento fuego, el fuego mi nombre exacto

pero mucho más pleno, y más desconocido.

 

Tiro palabras, nombres, versos a la otra orilla

cada vez

y cada vez anuncia nuevas intensidades

de lo que no conozco.

 

Habría de arrojar sobre este puente

aquello que no digo, mi silencio,

para que alguna vez vuelva poema.