Poesía norteamericana: Danez Smith

Presentamos una muestra del poeta norteamericano Danez Smith. Es autor de los libros [insert] Boy (2014) y de Don’t Call Us Dead (2017). Por el cual recientemente ha merecido el Forward Poetry Prize 2018, siendo el poetas más joven en ganarlo. Las traducciones son de Gustavo Osorio de Ita.

 

 

 

a veces desearía sentir los efectos secundarios

 

pero no hay prueba salvo la prueba

no hay marca, salvo las buenas noticias

 

de que aún no hay malas noticias. otra vez.

desearía conocer la náusea, su espeso grito

 

en la mañana, la embarazada prueba

de que en ti, la vida se hincha. sé

 

que no soy una madre, pero sé lo que es

amamantar una cosa que quieres matar

 

pero no puedes. aprendes a amarlo. sí.

amo mi dulce virus. es mi prueba

 

de vida, mi ángel tóxico, utopía desgastada

lo que hace que mi sangre sea mi sangre.

 

entiendo ahora a bella, cómo pudo

amar a la bestia. si miras los colmillos

 

por suficiente tiempo, incluso los colmillos color rosa

con tu propia sangre se vuelven suaves.

 

*

 

discreto, más tarde, se sentía como me hubiera

desecho de eso, para finalmente encontrarlo

 

de cerca, míralo en el espejo.

no se siente bien decir eso.

 

no se siente bien saber

que tu necesidad ha superado a tu miedo.

 

desafié un estúpido océano. a un hombre.

me hundí en sus estúpidas aguas.

 

tomé su estúpida sal & lo dejé

cocinar mi piel, tomé su estúpido

 

pez entre mis manos & lo mordí

como una ciruela abierta. besé

 

su estúpido coral & sus estúpidas algas.

fue estúpido. realmente tonto. no sabía nada

 

que sea fácil de conseguir & que se sienta bien

no quiere decir que no esté tratando de devorarte.

 

*

 

sabía lo que podía pasar. ninguna

serpiente fue necesaria. hice crecer la fruta yo mismo.

 

fue la vid & la lluvia & la luz.

la tierra era yo. las manos perforando

 

en la tierra eran mis manos.

yo hice la espada que me abatió.

 

pero solo supe cómo vivir

cuando supe cómo moriría.

 

quiero vivir. creo que lo digo en serio.

tomo la píldora incluso los días

 

en que creo que no voy a sobrevivirme a mí mismo.

inyecto mi cuerpo. me amo

 

al menos tanto así. gracias, yo.

gracias, pastilla, espuma de mar & suavidad.

 

gracias, sangre enferma, mi primer marido

muerto y brillante río de salmones.

 

 

 

sometimes i wish i felt the side effects

 

but there is no proof but proof

no mark but the good news

 

that there is no bad news yet. again.

i wish i knew the nausea, its thick yell

 

in the morning, the pregnant proof

that in you, life swells. i know

 

i’m not a mother, but i know what it is

to nurse a thing you want to kill

 

but can’t. you learn to love it. yes.

i love my sweet virus. it is my proof

 

of life, my toxic angel, wasted utopia

what makes my blood my blood.

 

i understand belle now, how she could

love the beast. if you stare at fangs

 

long enough, even fangs pink

with your own blood look soft.

 

*

 

low-key, later, it felt like i got it

out the way, to finally know it

 

up close, see it in the mirror.

it doesn’t feel good to say that.

 

it doesn’t feel good to know

your need outweighed your fear.

 

i braved a stupid ocean. a man.

i waded in his stupid waters.

 

i took his stupid salt & let it

brine my skin, took his stupid

 

fish into my hands & bit into it

like a flapping plum. i kissed at

 

his stupid coral & stupid algae.

it was stupid. silly really. i knew nothing

 

that easy to get & good to feel

isn’t also trying to eat you.

 

*

 

knew what could happen. needed

no snake. grew the fruit myself.

 

was the vine & the rain & the light.

the dirt was me. the hands drilling

 

into the dirt were my hands.

i made the blade that cut me down.

 

but i only knew how to live

when i knew how i’ll die.

 

i want to live. think i mean it.

take the pill even on the days

 

i think i won’t survive myself.

gave my body a shot. love myself

 

at least that much. thank you, me.

thank you, pill, seafoam & bland.

 

thank you, sick blood, my first husband

dead river bright with salmon.

 

 

 

Dinosaurios en el Barrio

 

Hagamos una película que se llame Dinosaurios en el Barrio.

Jurassic Park mezclada con El Viernes me cambió la vida mezclada con En busca de la felicidad.

Habrá una escena donde un pequeño niño negro está jugando

con un dinosaurio de juguete en el autobús, luego mira por la ventana

& ve al T. Rex, porque tiene que haber un T. Rex.

 

No hay que dejar que Tarantino la dirija. En su versión, el niño juega

con un arma, la metáfora: los niños negros juegan con sus propias vidas,

el presagio de su fin, la viva imagen de su padre.

A la mierda con eso, el niño tiene un Brontosaurio o un Triceratops de plástico

& esta es su prueba de magia o de Dios o de Santa. Quiero una escena

 

donde un coche de policía es cagado por un pterodáctilo, una escena

donde la tienda de la esquina se convierte en un campo de batalla. No hay que dejar

que los hermanos Wayans estén en la película. No quiero ninguna mierda racista

sobre los asiáticos o sobre los gastados estereotipos latinos.

Esta película trata de un vecindario de gente real –

 

hijos de esclavos & inmigrantes & adictos & exiliados– salvando a su pueblo

de dinosaurios súper reales. No quiero algo cursi aunque progresivo

con un héroe tipo Hmong sexy y guapo acompañado de una graciosa aunque fuerte

chica negra que sea su amiga policía, eso no. Esto no es para Will Smith

& Sofía Vergara. Quiero abuelas en el pórtico sacando raptores

 

con pistolas que estaban escondidas en las paredes & debajo de los colchones. Quiero esos pequeños

dinosaurios que chillan y escupen. Quiero que Cicely Tyson haga un discurso, tal vez dos.

Quiero que Viola Davis salve a la ciudad en la última escena con un puño negro y afro

a través del largo cuello lleno de sangre fría del último dinosaurio. Pero esta no puede ser

una película negra. Esta no puede ser una película negra. Esta película no puede pasar desapercibida

 

por su elenco o su audiencia. Esta película no puede ser una metáfora

de las personas negras & la extinción. Esta película no puede ser sobre raza.

Esta película no puede tratarse del dolor negro o causar dolor a la gente negra.

Esta película no puede tratarse de una larga historia sobre tener una larga historia de dolor.

Esta película no puede tratarse de la raza. Nadie en esta película puede decir nigga

 

si no puede decírmelo a la cara en público. No hay bromas sobre pollo en esta película.

No hay balas en los héroes. & nadie mata al chico negro. & nadie mata

al chico negro. & nadie mata al chico negro. Además, el único motivo

por el que quiero hacerla es por esa primera escena: el pequeño niño negro

en el autobús con un dinosaurio de juguete, sus ojos abiertos & infinitos

 

sus sueños posibles, palpitantes & justo allí.

 

 

 

Dinosaurs in the Hood

 

Let’s make a movie called Dinosaurs in the Hood.

Jurassic Park meets Friday meets The Pursuit of Happyness.

There should be a scene where a little black boy is playing

with a toy dinosaur on the bus, then looks out the window

& sees the T. Rex, because there has to be a T. Rex.

 

Don’t let Tarantino direct this. In his version, the boy plays

with a gun, the metaphor: black boys toy with their own lives,

the foreshadow to his end, the spitting image of his father.

Fuck that, the kid has a plastic Brontosaurus or Triceratops

& this is his proof of magic or God or Santa. I want a scene

 

where a cop car gets pooped on by a pterodactyl, a scene

where the corner store turns into a battle ground. Don’t let

the Wayans brothers in this movie. I don’t want any racist shit

about Asian people or overused Latino stereotypes.

This movie is about a neighborhood of royal folks —

 

children of slaves & immigrants & addicts & exiles — saving their town

from real-ass dinosaurs. I don’t want some cheesy yet progressive

Hmong sexy hot dude hero with a funny yet strong commanding

black girl buddy-cop film. This is not a vehicle for Will Smith

& Sofia Vergara. I want grandmas on the front porch taking out raptors

 

with guns they hid in walls & under mattresses. I want those little spitty,

screamy dinosaurs. I want Cicely Tyson to make a speech, maybe two.

I want Viola Davis to save the city in the last scene with a black fist afro pick

through the last dinosaur’s long, cold-blood neck. But this can’t be

a black movie. This can’t be a black movie. This movie can’t be dismissed

 

because of its cast or its audience. This movie can’t be a metaphor

for black people & extinction. This movie can’t be about race.

This movie can’t be about black pain or cause black people pain.

This movie can’t be about a long history of having a long history with hurt.

This movie can’t be about race. Nobody can say nigga in this movie

 

who can’t say it to my face in public. No chicken jokes in this movie.

No bullets in the heroes. & no one kills the black boy. & no one kills

the black boy. & no one kills the black boy. Besides, the only reason

I want to make this is for that first scene anyway: the little black boy

on the bus with a toy dinosaur, his eyes wide & endless

 

his dreams possible, pulsing, & right there.

 

 

 

Esta noche, en Oakland

 

No vine aquí a cantar un blues.

Últimamente, abro mi boca

 

& salen caléndulas, ciruelas amarillas.

Vine para hacer del cielo un jardín.

 

Dame lluvia o dame miel, querido señor.

El cielo no nos ha dado agua este año.

 

Monto mi bicicleta hacia un chico, cuando llegue allí

lo que haremos no será hermoso

 

ni amor en absoluto, pero será merecido.

He empezado a buscar hombres para mojar la cosecha.

 

Ven, esta noche declaro que debemos movernos

en vez de rezar. Esta noche, al este de aquí,

dos chicos, uno vestido con lo que podría ser sangre

 

& uno vestido con lo que podría ser sangre

anterior a la herida, se encuentran & se miran con ira

 

& Dios, esta noche, ¡déjalos bailar! Esta noche,

la bala no existe. Esta noche, la policía

 

ha recurrido a su Dios buscando el perdón.

Esta noche, no enterramos nada, servimos a Dios

 

sin necesidad de palas, servimos a Dios

con una cadera enferma & un hermano en prisión.

 

Esta noche, deja que cada hombre sea su propio señor.

Deja que dondequiera que dos personas se encuentren sea una reunión

 

de luces antiguas. Vamos a gastar el resplandor de mármol de la luna

gritando nuestros nombres a las estrellas hasta que seamos

 

las estrellas. ¡Oh, adorado Dios! ¡Oh, dulce pueblo negro!

Estoy ebrio & tengo sed. Cuando llegue al chico

 

que me deja practicar el hambre con él

no le daré el nombre de tu más nuevo fantasma

 

le daré mi cuerpo & lo que haga con él

no será de mi incumbencia, pero diré mira,

 

lo estuve haciendo el día entero, aún así, sin lluvia

aún así, no tengo herida de salida

 

y él dirá Esta Noche, quiero llevarte

cómo lo hace la policía, desarmado & de golpe

 

& esta noche, cuando soñemos, soñaremos con bailar

en una ciudad que lentamente se vuelve ceniza.

 

 

 

Tonight, in Oakland

 

I did not come here to sing a blues.

Lately, I open my mouth

 

& out comes marigolds, yellow plums.

I came to make the sky a garden.

 

Give me rain or give me honey, dear lord.

The sky has given us no water this year.

 

I ride my bike to a boy, when I get there

what we make will not be beautiful

 

or love at all, but it will be deserved.

I’ve started seeking men to wet the harvest.

 

Come, tonight I declare we must move

instead of pray. Tonight, east of here,

two boys, one dressed in what could be blood

 

& one dressed in what could be blood

before the wound, meet & mean mug

 

& God, tonight, let them dance! Tonight,

the bullet does not exist. Tonight, the police

 

have turned to their God for forgiveness.

Tonight, we bury nothing, we serve a God

 

with no need for shovels, we serve a God

with a bad hip & a brother in prison.

 

Tonight, let every man be his own lord.

Let wherever two people stand be a reunion

 

of ancient lights. Let’s waste the moon’s marble glow

shouting our names to the stars until we are

 

the stars. O, precious God! O, sweet black town!

I am drunk & I thirst. When I get to the boy

 

who lets me practice hunger with him

I will not give him the name of your newest ghost

 

I will give him my body & what he does with it

is none of my business, but I will say look,

 

I made it a whole day, still, no rain

still, I am without exit wound

 

& he will say Tonight, I want to take you

how the police do, unarmed & sudden

 

& tonight, when we dream, we dream of dancing

in a city slowly becoming ash.

 

Librería

También puedes leer