Xochitlájtoli: Rosa Maqueda



Continuamos con la serie Xochitlájtoli, muestra de poesía en lenguas originarias, coordinada por Martín Tonalmeyotl. En esta ocasión presentamos a la poeta Rosa Maqueda Vicente, Valle del Mezquital. Obtuvo el premio “Ra noya ma ya ́bu do̲ni” / “La Palabra Antigua Florece” “FRANCISCO LUNA TAVERA”. Ha participado en el XVI Festival de Literatura en el Norte, VII Jornadas Vizcaínas en el CECUT, III Congreso Internacional de Estudios Literarios  en la UAQ Facultad de Lenguas y Letras, VI ENEJ Jesús Gardea UACH y en el Segundo Foro Literario Hidalguense.  Parte de sus trabajos se encuentran publicados en el Periódico de Poesía Cultura UNAM, Antología del libro Segundo Congreso: Cultura en América Latina. Forma parte de la Antología “A donde la luz llegue”. Actualmente estudia la Licenciatura en Lengua y Literatura de Hispanoamérica en la Universidad Autónoma de Baja California y colabora en el programa de Radio Altavoz UABC.

 

 

 

 

Rä t´afi

 

Yä ´bini

pe̲ts´i

yä u´ada

hinte ra ja rä ntini.

rä mäka t´afi xa ñ´u.

 

Tagi, tagi

rä mäka t´afi da hneki

rä zi mäka t´afi de mâ

zi mäka nana,

Mayahuel.

 

 

 

 

Aguamiel

 

Espinas

sobre espinas

adheridas

al maguey.

Silencio que esconde

el dulce néctar

de aguamiel.

Gota a gota

se desliza

el regalo

de nuestra diosa,

Mayahuel.

 

 

 

 

Hyok´y e̲

 

Ko rä ´bini degä  b´inza

gi y´o r´amats´ u̲, r´amats´u̲

ra nthet´i  ya xine.

 

Nsaha ra ndo´yo ko rä zi te

ko rä  fo´nthai degä ya y´otha

ya stä.

Ha ra the̲ni degä ya hmi ja ra zi,

Nocheztli.

Ga handi

ge  ri  b´ u̲i ja nunä ra ximo.

 

 

 

 

Artesano

 

Con espina de huizache

recorre

centímetro a centímetro

el contorno de sus labios.

 

Baña la piel desnuda

con maque.

Con polvo de olotes,

los cabellos.

 

En el carmín de sus mejillas yace,

Nocheztli.

La contempla

en el fondo de la jícara.

 

 

 

 

Feni

 

Ri y´o ha yä u´ada ko rí u´e̲ne ha rí xu̲tha.

Ha rí yä ñahmu,

yä u̲ñähmu.

 

Ri t´et´i  xifri ge´ä ri ba´i, rä te rí haí,

ha yä ´be ri hoki rä hoga thok´y e̲.

Nuni xa hmutha,

xa ngähä,

xa de̲tha,

xa u´ada,

xa xät´a,

xa m´u̲i, hña, pe̲ni n´e ut´fi.

 

Xa b´ e̲hña

gë ´Mbonthi.

 

 

 

 

Memoria

 

Camina entre magueyes  con su bebé a cuestas.

En sus rodillas,

dolencias.

Su piel tostada refleja el perfume de su tierra,

sobre telares crea sinfonías.

Ella es semilla,

es espiga,

es maíz,

es maguey,

es nopal,

es persistencia, lengua, fruto y néctar de aguamiel.

 

Es mujer

del Mezquital.

 

 

 

 

Yä noya

 

Denda

nuua ra b´atha

da hoka

mâ mfeni. 

Yä nthuhu

dega ndähi

gi theni ndunthi yä feni

 yä feni ko ndunthi yä k´oi

 yä nhe´í dega ñ´oy´i da ja ndunthi ya njohya

ha mâ zi mäka te. 

 

 

 

 

Palabras 

 

Desde

este valle

entrelazó,

palabras.

Los cantos

del viento

traen consigo recuerdos,

recuerdos que entretejen imágenes,

danzas de otoño

que alimentan mi alma.

 

 

 

 

Rä y´e

 

Da ja ndunthi rä y´e

hindí ha rä ntini

 ya dí handí yä njohya.

 

 

 

 

Lluvia nocturna

 

Llueve fino,

silencioso.

Destellos de esperanza.